Сказки. Самые любимые сказки Урфин Джюс и его деревянные солдаты

БИБЛИОТЕКА SE@RCHER


Александр Волков
Урфин Джюс и его деревянные солдаты (продолжение)
НОВЫЙ ПРАВИТЕЛЬ ИЗУМРУДНОЙ СТРАНЫ

Овладев изумрудным городом, Урфин Джюс долго думал над тем как ему
именоваться и в конце концов остановился на титуле, который выглядел так:
Урфин первый, могущественный король изумрудного города и сопредельных
стран, владыка, сапоги которого попирают вселенную.
Первыми услышали новый титул Топотун и Гуамоко. Добродушный медведь
громко восхищался звонкими словами королевского именования, но филин
загадочно прищурил желтые глаза и коротко сказал:
- сначала пусть этот титул научатся произносить все ваши придворные.
Джюс решил последовать его совету. Он позвал в тронный зал руфа
билана и еще нескольких придворных высших чинов и трепеща от гордости,
дважды произнес титул. Затем он приказал билану:
- повторите, господин главный государственный распорядитель!
Коротенький и толстый Руф Билан побагровел от страха перед суровым
взглядом повелителя и забормотал:
- Урфин первый, могучий король изумрудного города и самодельных
стран, владетель, сапоги которого упираются во вселенную...
- Плохо, очень плохо! - Сурово сказал Урфин Джюс и обратился к
следующему: - теперь вы, смотритель лавок городских купцов и лотков
уличных торговок!
Тот, заикаясь, заговорил:
- вас следует называть Урфин первый, преимущественный король
изумрудного города и бездельных стран, которого сапогами попирают из
вселенной...
Послышался хриплый, удушливый кашель. Это филин Гуамоко старался
скрыть овладевший им безудержный смех.
Весь красный от гнева, Урфин выгнал придворных.
Проведя в раздумье еще несколько часов, он сократил титул который
отныне должен был звучать так:
"Урфин первый, могучий король изумрудного города и всей волшебной
страны!"
Придворные снова были собраны в тронном зале и в этот раз испытание
прошло благополучно. Новый титул был обьявлен народу и искажение его стало
приравниваться к государственной измене.
По случаю присвоения Урфину королевского титула было назначено
грандиозное народное торжество. Зная, что никто из жителей города и
окрестностей на него добровольно не явится, главный распорядитель и
генерал Лан Пирот приняли свои меры. Накануне праздника, ночью, когда все
спали, по домам пошли дуболомы. Они будили жителей и полусонных тащили на
дворцовую площадь. Там они могли досыпать или бордствовать по желанию, но
уйти оттуда не могли.
И поэтому, когда Урфин в роскошной королевской мантии появился на
балконе дворца, он увидел на площади огромную толпу народа. Раздались
жиденькие крики "ура!", это кричали приспешники Урфина и деревянные
солдаты.
Грянул оркестр. Но это был не тот оркестр, искусная игра которого
славилась в стране. Несмотря на угрозы, музыканты отказались играть и
инструменты были переданы придворным и деревянным солдатам. Дуболомы
получили ударные инструменты: барабаны, тарелки, треугольники, литавры. А
придворным дали духовые трубы, флейты, кларнеты.
И как играл этот созданный по приказу оркестр!
Трубы хрипели, кларнеты визжали, флейты завывали, как разьяренные
коты, барабаны и литавры били не в лад. Впрочем, дуболомы так усердно
лупили палками по барабанам, что кожа на них лопнула и барабаны скоро
замолчали. А медные тарелки сразу треснули и начали дико дребезжать. И
тогда народом, собранным на площади, овладело необузданное веселье. Люди
корчились от смеха, зажимали себе рты ладонями, но неистовый хохот
прорывался наружу. Иные падали на землю и валялись в изнеможении.
Придворный летописец записал в книгу, что это народное веселье было
признаком радости от восхождения на престол могущественного короля Урфина
первого.
Церемониал закончился приглашением всех желающих на пир, который
состоится во дворце короля.
Гингема с удовольствием ела мышей и пиявок, эту обычную пищу
волшебников. Но Урфин, несмотря на все настояния филина Гуамоко, никак не
мог решиться проглотить хотя бы одну пиявку или сьесть мышь. И он задумал
ловкий обман.
Накануне пира повар балуоль был вызван к Урфину и имел с ним долгий
разговор наеДине. Уходя от правителя, толстяк корчил страшные гримасы,
силясь подавить распиравший его смех. Повар дорого бы дал за возможность
раскрыть кому-нибудь тайну, связавшую его с Урфином. Но увы! Это было
запрещено ему под страхом смерти. Балуоль выгнал из кухни поварят, закрыл
дверь и принялся за стряпню.
Пир подходил к концу. Придворные осушили немало бокалов за здоровье
императора.
Урфин помещался во главе стола, на троне Гудвина, который нарочно
перенесли сюда из тронной залы, чтобы всегда напоминать о величии
завоевателя. Изумруды были вынуты отовсюду, кроме трона и когда на нем
восседал Урфин Джюс, сияние драгоценных камней делало выражение мрачного
сухого лица диктатора еще более неприятным.
На спинке трона сидел филин Гуамоко, сонно прикрыв желтые глаза. А
сбоку стоял медведь Топотун, зорко присматриваясь к пирующим, чтобы
наказать любого, кто не окажет должного почтения повелителю.
Дверь раскрылась, вошел толстый повар, неся на золотом подносе два
блюда.
- Любимые кушанья вашего величества готовы! - Громко провозгласил он
и поставил блюда перед королем.
Придворных затрясло, когда они увидели, что принес повар. На одном
блюде возвышалась горка копченых мышей с хвостиками винтом, на другом
лежали черные скользкие пиявки.
Урфин сказал:
- у нас, волшебников, свой вкус и он, быть может, покажется несколько
странным вам, обыкновенным людям.
Медведь Топотун проворчал:
- хотел бы я посмотреть на того, кому покажется странным вкус
повелителя!
При гробовом молчании присутствующих Урфин сьел несколько копченых
мышей, а потом поднес к губам пиявку и она стала извиваться в его пальцах.
Придворные потупили взоры и только главный распорядитель руф билан
преданно смотрел в рот повелителю.
Но как были бы удивлены зрители этой необычной картины, если бы
узнали тайну, известную лишь королю и повару. Волшебная пища была
исскусной подделкой. Мыши были сделаны из нежного кроличьего мяса. Пиявок
балуоль испек из сладкого шоколадного теста, а извиваться их заставили
ловкие пальцы Урфина Джюса.
Своим фокусом Урфин расчитывал убить сразу двух зайцев: убедить
филина, что он стал настоящим волшебником и удивить и испугать своих
подданных.
Первой цели он добился. Гуамоко, не слишком хорошо видевший при
свечах, вдался в обман и одобрительно закачал головой. Второе желание
Урфина тоже было удовлетворено полностью.
Вернувшись с пира, распорядители и советники рассказали своим
домашним о том, что видели и конечно не обошлось без преувеличений.
По стране прошла молва, что волшебник Урфин на пиру глотал живых
ящериц и змей. Эта весть наполнила сердца людей ужасом и отвращением.
Через три дня после пира придворный летописец представил обширный
доклад, где с неопровержимой ясностью выводил род Урфина от древних
королей, когда-то правивших всей волшебной страной.
Из этого летописец сделал два важных вывода. Во-первых, Урфин вступил
на престол по законному праву, как наследник древних владык. Во-вторых,
волшебницы стелла и Виллина без всякого на то права и основания присвоили
земли Урфина и на этих наглых захватчиц надо пойти войной и лишить их
незаконных владений.
В награду за свой труд летописец получил серебряный подстаканник,
отобранный у одного купца и еще не попавший в дворцовые кладовые.
Для того чтобы следить за людьми и вылавливать нетовольных, Урфин
Джюс решил создать полицию. Солдаты были для этого слишком
неповоротливыми.
Джюс изготовил для образца первого полицейского, поручил работу своим
подмастерьям и полиция в короткое время наводнила город и окрестности.
Полицейские были тоньше и слабее солдат, но длинные ноги делали их
необычайно прыткими, а огромные уши позволяли подслушивать любые
разговоры. Для скорости подмастерья приэелывали полицейским разветвленные
древесные корневища вместо рук, обрубая отростки, служившие пальцами, если
они оказывались чрезмерно длинными. У иного полицейского насчитывалось по
семь и по десять пальцев на каждой руке, но Урфин полагал что от этого
руки будут только цепче. Правитель вооружил полицию рогатками и она,
благодаря большой практике, пользовалась этим оружием чрезвычайно ловко.
У начальника полиции были самые длинные ноги, самые большие уши,
больше пальцев на руках, чем у любого из его подчиненных и наравне с
главным государственным распорядителем он имел право в любое время входить
к Урфину Джюсу для доклада.
В подвале дворца день и ночь неутомимо работали бывшие солдаты, а
ныне ефрейторы, зеленый и голубой, превратившиеся в искусных столяров. Они
выпускали одного за другим безволовых дуболомов и складывали их штабелями
в углу мастерской. Отдельными кучками, как деревянные шары, лежали головы.
Для каждого взвода изготовлялся капрал из красного дерева.
Урфин Джюс веьером запирался в особой комнате и там вырезал головам
лица, а потом приделывал красные, зеленые, фиолетовые стеклянные пуговицы
вместо глаз.
Он прикреплял головы к безголовым телам и посыпал солдат живительным
порошком. Призванное к жизни пополнение дуболомной армии раскрашивалось и
после просушки отводилось на задний двор, где поступало в обучение к
капралам и палисандровому генералу лану пироту, пробоину на голове
которого Урфин заделал и отполировал.
Взвод за взводом выходил чинным маршем из ворот дворца под командой
капралов...
Армия Урфина Джюса подходила числом к ста двадцати солдатам. По
городу и окрестностям постоянно ходили дозоры. Втводы солдат были посланы
в голубую страну к жевунам и в фиолетовую страну к мигунам, чтобы
назначенные туда наместники могли держать народ в повиновении.

ЧАСТЬ ВТОРАЯ. НА ПОМОЩЬ К ДРУЗЬЯМ

СТРАННОЕ ПИСЬМО

Прошло около года с тех пор, как Элли вернулась в канзас из волшебной
страны, отрезанной от мира цепью огромных гор и великой пустыней. В
канзасе все оставалось по прежнему: и обширная степь кругом, и пшеничные
поля, и пыльные дороги, пересекавшие равнину. Только на месте
домика-фургона, в котором ураган унес жлли и Тотошку в страну Гудвина,
фермер джон построил домик. В нем теперь и жила семья - сам джон, его жена
анна и дочка Элли.
Однажды летним вечером к ферме джона подошел усталый путник с
рюкзаком за плечами. Был он средних лет, широкоплеч и крепок, с длинными
мускулистыми руками, а вместо левой ноги у него была прикреплена к колену
деревяшка, оставляющая в дорожной пыли круглые следы. Шел он походкой
моряка, раскачиваясь на ходу, точно ступая по зыбкой палубе. Смелые,
широко раставленные серые глаза на загорелом обветренном лице смотрели
так, будто вглядывались в даль океана.
Тотошка с лаем набросился на незнакомца и попытался укусить его
деревянную ногу. На звонкий лай обернулась анна, кормившая кур. Она
бросилась к путнику и обняла его, заливаясь слезами.
- Братец Чарли! - Всхлипывала анна. - Ты вернулся, ты жив!
- Конечно жив, коли вернулся, - хладнокровно согласился Чарли Блек ,
обнимая сестру.
- Но ведь твой капитан написал нам пять лет назад, что ты попал в
плен к людоедам на острове куру-кусу!
Элли, стоявшая на крилечке, вздрогнула от страха, она-то ведь знала,
что такое людоеды. Но почему мама никогда не рассказывала ей про дядю
Чарли, который плавал на корабле и попал на людоедский остров?
Впрочем, эта загадка вскоре разрешилась.
- Элли, - сказала анна. - Поздоровайся с дядей Чарли!
Элли шагнула вперед и протянула руку, но Чарли приподнял девочку и
поцеловал.
- Ты помнишь меня, малышка? - Спросил он. - Хотя вряд ли, тебе было
всего три года, когда я был у вас в последний раз. Но мама, наверное,
рассказывала тебе про меня?
Элли взглянула на мать, не зная, как ответить на этот вопрос дядюшки.
- Прости, братец, когда к нам пришло письмо про тебя, Элли было всего
пять лет. Мы с мужем решили не огорчать девочку такой ужасной вестью и
ничего ей не сказали. Время шло. Элли все реже вспоминала, что у нее есть
дядя Чарли, а потом и совсем позабыла про тебя.
Анна виновато опустила голову.
Чарли не рассердился.
- Ну, что ж, в конце концов вы оказались правы: я жив! Ну а теперь,
Элли, я думаю, что мы станем друзьями?
- О, да, дядя Чарли! - Восхищенно ответила Элли. - Но как же тебя не
сьели людоеды? Ты дрался с ними и победил их?
- Нет, девочка, это было не так, - расмеялся Чарли. - Победить
людоедов я не смог, их были тысячи, а я оДин. Но знаешь они оказались
славными ребятами, эти людоеды. Когда я доказал, что живой принесу больше
пользы, чем изжаренный на костре, обитатели куру-кусу охотно оставили меня
в живых.
- Ты умеешь разговаривать по-людоедски? - Удивилась Элли.
- Ну, милая моя, - улыбнулся Чарли. - Было бы желание, а сговориться
всегда можно. Меня приняли в племя куру-кусу, а я научил островитян пяти
новым способам готовить рыбу и нашел на острове девять новых сортов
сьедобных растений... Когда я прожил у них четыре года, островитяне дали
мне лодку, нагрузили ее припасами и боченками с водой и вывели далеко в
море, призывая на мою голову благословения всех богов. А богов у них не
мало и видно поэтому, после сорока двух дней плавания я встретил корабль и
вот я у вас, а кстати, сюда скачет джон!
Джон, узнавший от соседей, что на ферму прошел незнакомый путник,
примчался с поля верхом на лошади и очень обрадовался, узнав в госте
своего шурина Чарли Блек а.
Мужчины сердечно поприветствовали друг друга.
- А я к тебе по делу, брат джон. - Заявил Чарли, когда кончились
рукопожатия.
- Просто в гости не мог приехать? - Упрекнул моряка джон.
- Да знаешь, у такого всесветного бродяги, как я, везде найдуться
дела! - Оправдался Чарли. - Есть у меня мечта - купить суденышко и
навестить моих друзей на куру-кусу. Мне всего то не хватает тысченки
монет...
Фермер давно знал, что Чарли любит затевать неожиданные предприятия и
предложение не удивило его.
- Ладно, - сказал он. - Поговорим о деле завтра, а теперь пошли
ужинать.
Хозяева и гость сели за стол. Расспросы о приключениях Чарли
продолжались далеко за полночь, когда усталая Элли уже давно спала крепким
сном.
- А я вижу, вы разбогатели, - заметил Чарли, когда хозяйка стала
готовить ему постель. - У вас новый домик, а раньше вы жили в фургоне,
снятом с колес и поставленном наземь.
И только тут родители Элли, увлеченные беседой с гостем, вспомнили,
что их девочка пережила еще большие удивительные приключения. Но когда
анна начала рассказ о том, как ураган небывалой силы подхватил фургон с
Элли и Тотошкой и унес по воздуху, моряк ударил кулаком по столу.
- Стоп! Отдать якоря! - Воскликнул он. - Не обижайся, сестра, но мне
интересно узнать чудесную историю из первых рук, от племянницы. И хоть
меня гложет нетерпение, я все-таки хочу, чтобы Элли сама отрапортавала мне
о своих приключениях.
Утром одноногий моряк и Элли уселись на крылечке и девочка стала
рассказывать о своих приключениях.
- Ох, дядя Чарли, - заговорила Элли, - как мы с Тотошкой
перепугались, когда ураган закружил домик и понес высоко-высоко над
землей. Но я струсила бы еще больше, если бы знала тогда, что ураган был
не простой, а волшебный.
- Как волшебный? - Изумился моряк Чарли.
- Ну, самый обыкновенный волшебный ураган, который посылают злые феи.
- Пояснила Элли.
- Чем же ты провинилась перед волшебницей, что она наслала на тебя
целый ураган? И ведь это же так же нелепо, как стрелять из пушки по
воробьям!
- Да нет, дядя Чарли, ты не понимаешь, - терпеливо возразила Элли. -
Гингема хотела истребить весь человеческий род, но ей помешала это сделать
добрая фея Виллина...
Девочка поведала своему удивленному слушателю, как их домик залетел в
волшебную страну, как она, Элли, нашла там трех верных друзей, в компании
которых добралась к Гудвину, а потом еще совершила еще более удивительное
путешествие в страну злой Бастинды.
Когда Элли закончила свою необычную повесть на том, как серебрянные
башмачки перенесли ее и Тотошку домой, в канзас, пораженный моряк долго не
мог опомниться.
- Ну, девчушка, клянусь всеми черепахами куру-кусу, твой вахтенный
журнал заполнен необычайными вещами!
- А что такое вахтенный журнал?
- Это - книга, куда капитан ежедневно записывает все, что случается
на судне или вокруг него. И потопи меня первый же шторм, если я теперь
буду верить этим скучным умникам, которые утверждают, будто на свете нет
волшебников и чудес! - В восторге вскричал Чарли. - Я отдал бы десять лет
жизни, чтобы побывать в этой чудесной стране!
Смелый моряк очень жалел о чудесных башмачках: ведь они могли открыть
дорогу в волшебную страну, где на вечнозеленых деревьях в любое время года
растут плоды необычайного вида и вкуса, где разговаривают животные и
птицы, где живут милые и смешные племена жевунов, мигунов и болтунов, у
которых самый рослый мужчина чуть-чуть повыше Элли.
Рассказ о волшебной стране и связанные с нею воспоминания расстроили
Элли. Она призналась дяде Чарли, что скучает по своим верным друзьям
Страшиле, железному дровосеку и смелому льву и ей грустно оттого, что
никогда-никогда она с ними не увидится.
Чарли и его маленькая племянница крепко подружились. Они по целым
вечерам разговаривали, делились своими историями. Моряку Чарли тоже было о
чем рассказать. Он плавал по морям с десятилетнего возраста, когда впервые
ступил юнгой на палубу корабля. Но хотя Чарли сражался с белыми медведями
в полярных льдах и охотился на носорогов в девственных лесах куру-кусу, он
признался, что никогда даже не слыхал об ужасных саблезубых тигров, от
которых Элли спасла только находчивость и преданность верных друзей. Чарли
не знал и то, что существуют на свете летучие обезьяны - могучие звери с
сильными крыльями...
Дядя Чарли был на редкость интересный человек. Он был мастером на все
руки. Элли была в восторге от удивительного содержания его карманов.
Казалось, любой инструмент имел пристанище в карманах куртки Чарли и его
широких шаровар. Огромный складной нож моряка мог выдвинуть из себя лезвия
различной формы и назначения, шило, сверло, отвертку, ножницы и еще многое
другое.
В нужное время из карманов дяди Чарли извлекались мотки тонкой и
прочной бечевки, шурупы и винты, стаместки и долота напильники, зубила...
Порой Элли казалось, что дядя Чарли сам немножко волшебник, что он просто
заставляет появиться в кармане ту вещь, которая ему нужна.
А чего только не делал дядя Чарли для девочки в часы досуга. Из
кусочков доски, из обрезков фанеры и жести он мог построить водяную или
ветряную мельницу, флюгер, тележку, движимую самодельной пружиной... Чтобы
сделать приятное своей сестре, он поставил на ее огороде для защиты от
птиц механическое чучело, дрыгавшее во все стороны руками и ногами и дико
завывавшее во время ветра.
Впрочем через два дня анна попросила моряка отнять у пугала голос.
- Пусть будет меньше огурцов, - сказала она. - Да больше покою мне.
И в самом деле, чудище своим оглушительным ревом никому не давало
спать. Все на ферме облегченно вздохнули, когда оно замолчало.
Под вечер, когда прекращалась домашняя суета и Элли кончала готовить
уроки, Чарли отправлялся с девочкой гулять по степи. Пыль, которую
поднимали днем телеги, ложилась на землю, даль становилась прозрачной,
солнце опускалось за горизонт, отбрасывая от пешеходов длинные тени. Элли
и дядюшка Чарли в сопровождении Тотошки неторопливо шагали по мягкой
мураве сбоку дороги и разговаривали.
И вот как-то во время одной из вечерних прогулок случилось странное
событие, с которого началось новое удивительное приключения наших друзей.
Солнце село, но было еще светло, когда девочка увидела большую
растрепанную ворону, которая, то взлетала с земли, то снова опускалась на
нее, явно направлясь к Элли, резко и сердито каркая. Дней за птицей гнался
джимми, рыжий и лохматый мальчишка с соседней фермы, ярый истребитель
воробьев, галок и кроликов. Джимми на бегу швырял в ворону комьями земли,
но не попадал.
Тотошка попытался схватить птицу, но ворона сделала послед нее
усилие, взлетела и бросилась в руки Элли. Девочка подхватила трепещущую от
боли и страха птицу и сердито крикнула джимми:
- уходи, гадкий мальчишка!
- Отдай ворону! - Захныкал джимми. - Это моя добыча, видишь, как я
ловко подшиб ей крыло!
- Уходи, если не хочешь получить как следует!
Джимми повернул домой, поддавая ногой камешки и бормоча себе под нос
какие-то угрозы. Связываться с Элли в присутствии дяди Чарли он не
решился.
- Бедненькая, - с сожалением сказала Элли, приглаживая взьерошенные
перья птицы. - Тебе больно, да?
- Кагги-карр! - Хрипло каркнула птица, но крик ее был уже спокойнее.
- Конечно, я не отдам тебя этому скверному мальчишке, - продолжала
Элли. - Я вылечу твое крылышко и ты опять будешь летать на свободе.
Ощупывая ворону, Элли почувствовала, что правая нога птицы чем-то
обернута. Оказалось, что вокруг ноги был обмотан древесный лист,
привязанный ниткой. Элли проворно размотала нитку, развернула лист и ее
охватило смутное и тревожное предчувствие.
- Дядя Чарли, на этом листе что-нибудь должно быть! - Воскликнула
девочка.
Моряк и Элли стали рассматривать лист и при угасающем свете зари
увидела нацарапанный чем-то острым странный рисунок. На нем изображены
были две головы: одна в широкополой остроконечной шляпе, круглая, с
круглыми глазами, с четырехугольным носом в виде заплатки, а другая - с
длинным носом в шапке, похожей на воронку. Рисунок был сделан немногими
штри хами, но очень выразительно.
При первом взгляде на эти головы Элли чуть не лишилась чувств от
изумления.
- Дядя Чарли, - воскликнула она. - Да это ж е... Это же... Страшила и
железный дровосек!
Снова рассматривая лист, моряк и Элли обнаружили, что рисунок
пересекали частые ровные линии, сходившиеся под прямым углом.
- Что бы это значило, дядя Чарли? - Спросила девочка.
Опытный путешественник сразу догадался.
- Клянусь якорем! - Воскликнул он. - Твои друзья за решеткой! С ними
что-то стряслось и они просят тебя о помощи!
- Кагги-карр, кагги-карр, - прокаркала ворона и Чарли Блек готов был
сейчас поклясться даже перед судом, что в переводе на человеческий язык
это означало: - да, да, да!
- Мачты и паруса! - Взревел моряк. - Если бы эта ворона могла
говорить по нашему, она рассказала бы много интересного про этот рисунок!
Но птицы не разговаривают в канзасе и Элли очень нескоро узнала, что
случилось со Страшилой и железным дровосеком и как они попали в беду.

ЧЕРЕЗ ПУСТЫНЮ

В эту ночь в доме фермера джона почти не спали. Элли умоляла отца и
мать отпустить ее в волшебную страну. Чарли Блек вызвался сопровождать ее.
Он страстно любил всякие опасности и приключения, а тут предстояло такое
путешествие, по сравнению с которым поездка к островитянам куру-кусу была
легкой прогулкой. Моряку очень хотелось увидеть своими глазами чудеса
волшебной страны, маленьких человечков жевунов и мигунов, соломенного
Страшилу, получившего от Гудвина умные мозги из отрубей, булавок и иголок,
железного дровосека с его шелковым се дцем, говорящих зверей и птиц,
город, украшенный изумрудами...
Уговорить фермера и его жену оказалось делом нелегким - джон и анна
ни за что не хотели расставаться с дочерью. Но в конце концов слезы Элли и
красноречие Чарли Блек а победили.
После того, как родители Элли согласились отпустить ее, сборы
потребовали немного времени. Чарли Блек и Элли сьездили в соседний городок
к джеймсу Гудвину, который держал там бакалейную лавочку.
Бывший волшебник встретил Элли с большой радостью и очень любезно
приветствовал моряка Чарли, когда узнал, что он приходится ей родным
дядей.
Элли рассказала Гудвину об удивительном послании из волшебной страны
и показала ему рисунок.
Гудвин, растолстевший за время спокойного сидения в лавочке, долго и
внимательно рассматривал рисунол, а потом с гордостью сказал:
- уверен, что этот лист додумались послать умные мозги Страшилы. А
кто ему их дал? Сознайся, Элли, что я был не таким уж плохим волшебником?
- Да, да, конечно, - охотно согласилась Элли и спросила: - а вы
отправитесь с нами в волшебную страну выручать железного дровосека и
Страшилу?
Вопрос застал Гудвина врасплох и он надолго задумался. А потом
решительно сказал:
- нет, не поеду! Хватит с меня волшебников, волшебниц и всяких
волшебных дел!
Чарли Блек шепнул племяннице, что от такого трусливого помощника мало
будет пользы в их рискованном путешествии и Элли кивнула в знак согласия.
Ранним ясным утром Чарли Блек , Элли, Тотошка и ворона отправились на
северо-восток, в том направлении, куда ураган унес домик-фургон с Элли и
Тотошкой больше года тому назад. Шли пешком, ночевали в поле, в палатке,
которую Чарли сам сшил из непромокаемой шелковой ткани. Палатка имела
двойные стенки, ее можно было надувать воздухом и тогда она превращалась в
плот. На этом плоту путешественники переплывали реки, встречавшиеся на
пути.
И вот, после многих дней пути, почувствовалось близость великой
пустыни. Знойное дыхание ветра опаляло загорелые лица путешественников.
Колодцы и источники стали очень редкими и моряк Чарли после каждой стоянки
запасался водой. Начали попадаться песчаные дюны, поросшие редкой травой,
в них прятались огромные ящерицы, высовывая из нор безобразные головы и
длинные языки. Они были так страшны, что даже отважный Тотошка не
осмеливался на них нападать. Дни были невыносимо жаркими, а ночи
холодными.
Наконец путешественники вошли в последний лес, который рос на пути в
волшебную страну. Дальше, за лесом, начиналась великая пустыня -
необьятное море песка. Пытаться идти пешком по пустыне было бессмысленным.
Здесь, в лесу, Чарли Блек нашел подходящие материалы для постройки
сухопутного корабля. А инструментов он имел предостаточно.
Когда сухопутный корабль с длинной мачтой, с палубой, огражденной
невысокими бортами, на широких колесах был готов, моряк и Элли выкатили
его на опушку леса. Великая пустыня раскинулась перед ними без конца, без
края, грозная и торжественная в своем безмолвии, чуть волнистая и мелкие
желтые песчинки с легким шорохом катились по ней, подгоняемые ветерком...
Моряк снял шапку.
- Она напоминает мне океан... - Тихо сказал он.
Элли смотрела на великую пустыню расширенными от страха глазами.
Однажды девочка пересекла ее в домике, летящем среди облаков, но тогда
путешествие совершилось помимо ее воли, большую часть его она проспала и
проснулась уже в стране жевунов. Как-то встретит ее пустыня теперь?
- Ну что же, пустыня, - весело воскликнул Чарли. - Я боролся с
океаном, поборюсь и с тобой, тем более, что вы схожи, как брат и сестра!
Оставалось ждать только попутного ветра. Попутный ветер был
необходим, потому что деревянная тележка под парусом не могла лавировать
так свободно, как корабль в море. Чарли Блек поставил на открытом месте
флюгер и Элли, просыпаясь по утрам, первым долгом бежала к нему узнать
направление ветра.
Терпение путешественников испытывалось недолго. Через три дня рано
утром подул северо-восточный ветер, быстро усиливающийся.
Чарли Блек и Элли каждый вечер складывали поклажу на палубу своего
корабля, кроме вещей, необходимых для ночлега. Так было и теперь: бочонок,
наполненный свежей водой из соседнего родника, уже стоял на месте,
провизия и прочее тоже были погружены. Моряк натянул веревку и на мачте
поднялся парус, сделанный все из того же шелкового полотнища.
- Дядя Чарли, это полотнище у тебя всепревращальное. - В изумлении
вскричала Элли, взбираясь на палубу.
- Как ты сказала?
- Всепревращальное полотнище: ведь оно может превращаться во что
угодно.
- Очень хорошее слово, - сказал моряк. - Так и назовем его.
Ветер наполнил парус и тележка мягко покатилась по песку с
развевающимся флагом - клетчатым платочком Элли на мачте. Сухопутный
корабль быстро несся в нужном направлении. Тучи мелкого песка кружились
вокруг корабля. Но моряк Чарли предвидел это неудобство: он пошарил в
одном из своих многочисленных карманов и достал оттуда очки для себя и для
Элли. Стекла очков были окружены плотными сетками, прилегавшими к лицу:
это не позволяло песку залеплять глаза. Смотреть было хорошо, но
разговаривать все равно было нельзя - стоило открыть рот, как туда сразу
врывалась пыль.
- А ты не разговаривай, - посоветовал Чарли девочке и все свое
внимание обратил на управление парусом.
Тележка стремительно мчалась по толстому слою песка, ее широкие
колеса не вязли в нем. Перекидывая парус вправо или влево, капитан
сухопутного корабля слегка изменял курс и обезжал холмы и впаДины.
Время перевалило за полдень, когда на горизонте блестнуло что-то
похожее на серебристую гряду облаков. Но зоркий глаз Чарли не обманулся.
- Горы! - Радостно воскликнул моряк. - Вижу горы!
Элли от восторга захлопала в ладоши.
С каждой минутой горы становились все блиэе, виднее и уже можно было
различить голые черные вершины и ослепительно сияющие снега на склонах.
- Еще час-другой и мы будем у подножья хребта, - сказал Чарли. - Лишь
бы только не утих ветер...
Но ветер не стихал, тележка неслась все также быстро и у моряка было
весело на душе.
Однако скоро его стало одолевать беспокойство: сухопутный корабль
почему-то начал сбиваться с курса, упорно уклоняясь на север.
Капитан не мог понять, в чем дело. Судя по компасу, ветер не
изменился, рулевое управление действовало исправно и всетаки Чарли Блек у
никак не удавалось выдерживать ранее взятое направление. Капитан
озабоченно вглядывался вперед.
Внезапно за песчаным холмом показался камень величиной с дом. Он
лежал на пути корабля и Чарли Блек налег на руль, чтобы обьехать каменную
громаДину.
Но что это? Корабль потерял управление и помчался прямо на
препятствие. Капитан поворачивал руль, потом изо всей силы налег на тормоз
- все напрасно. Чарли даже спустил парус, но тележка, словно взбесившаяся
лошадь, неслась все быстрее и быстрее. Катастрофа стала неминуемой.
Моряк едва успел крыкнуть: "Элли, держись за мачту!", как тр-рах! -
Корабль с треском ударился о скалу. Пассажиры и вещи, смешавшись в кучу,
полетели в перед.
Сила толчка оторвала Элли от мачты, девочка стукнулась о палубу лбом
и набила себе шишку. Чарли Блек упал на спину, но, к счастью, удачно.
Тотошка визжал, придавленный бочонком и вытащив песика, Элли убедилась,
что он цел и невредим. Ворона не пострадала, защищенная прочной клеткой,
она только громко каркала.
Поднявшись на ноги, Чарли осмотрелся. Судно стояло, накренившись на
оДин бок, как настоящий корабль, потерпевший кораБлек рушение. Свесившись
через борт, капитан убедился, что передняя ось тележки разлетелась
пополам.
- Эх я, старая копченая селедка! - Обругал сам себя моряк не сумел
справиться с рулем... И что это случилось с судном? Я готов поклясться,
что чертов камень притягивал его, как магнит железо...
Проклиная и себя, и корабль, и скалу, Чарли принялся разыскивать
инструменты, чтобы начать ремонт тележки. Тем временем Элли, наведя
порядок на палубе, спрыгнула на песок и пошла вокруг камня, надеясь
укрыться за ним от ветра.
Девочка скользила взором по бокам скалы, изрытым трещинами и...
Странная вещь! Элли показалось, что причудливый узор трещин складывается в
буквы. Она подошла вплотную к скале - ничего не разобрать в беспорядочном
переплетении линий. Девочка догадалась отойти подальше и теперь совершенно
ясно различила огромные кривые буквы г... И... Н...
- Гингема! - Воскликнула Элли.
- Чего ты там кричишь? - Раздался голос Чарли.
- Дяд! Чарли, иди скорее сюда! Смотри, что тут такое!
Моряк подошел и всмотрелся.
- Как будто буквы... Впрочем, нет, это только кажется...
- И вовсе не кажется! - Сердилась Элли. - Там написано имя Гингема!
Видишь буквы?
Чарли вдруг схватился за голову.
- А ведь и в самом деле... Теперь все понятно! Камень не простой, а
волшебный и он действительно притянул наш корабль к себе. Ах, проклятая
колдунья, ты и после смерти вредишь нам! - Чарли погрозил в пространство
кулаком.
Чарли Блек вскарабкался на верхушку скалы. Направо в нескольких милях
отсюда, среди желтых песков пустыни выделялось черное пятно. Моряк достал
из кармана подзорную трубу, раздвинул ее, навел, всмотрелся. Рука его
дрогнула. Там стоял точно такой же громадный черный камень. Моряку все
стало ясно: Гингема расставила камни далеко оДин от другого, но наделила
их такой волшебной силой, что через этот заслон пробиться было
невозможно...
- Но нет, мы еще поборемся с тобой, старая ведьма! - Сказал Чарли,
слез со скалы и не рассказывая девочке о том, что увидел, принялся за
дело. Он раскинул палатку, где Элли, Тотошка и ворона нашли убежище от
зноя и песчаной бури, а сам приступил к ремонту тележки.


В ПЛЕНУ У ЧЕРНОГО КАМНЯ

Когда Чарли закончил работу, была уже ночь, над пустыней зажглись
яркие звезды. В эту ночь Чарли Блек не мог спать так беззаботно, как
всегда. Он ворочался с боку на бок, придумывая способ обезвредить
последнее волшебство старой Гингемы.
Моряк ничего не мог придумать, задремал на рассвете и проснулся,
когда Элли разбудила его завтракать.
После завтрака моряк сказал:
- ну что же, если нашему кораблю так понравилась эта гавань, что он
не хочет покидать ее, мы отправимся пешком.
- Мы оставляем корабль? - Испуганно спросила Элли.
- Приходится его бросить. Но ты не бойся, девочка! До гор осталось не
более двадцати миль и мы пройдем их за полторадва дня.
Чарли Блек сложил в рюкзак запас провизии и запас воды, взял палатку
и самые необходимые инструменты. Остальное бросили на палубе корабля.
Оглянувшись в последний раз на корабль, путники бодро зашагали прочь от
коварного камня. Шагов сто они прошли легко и свободно, но затем какая-то
таинственная сила начала сковывать их движения, мешая им идти. Каждый
последующий шаг давался все с большим трудом. Похоже было, что невидимая
упруга нить, растянувшись до предела, тащила пешеходов назад. И наконец
они без сил свалились на песок...
- Делать нечего, пойдем назад. - Со вздохом сказал моряк.
И... Чудо! Достаточно было повернуть к камню, как ноги сами понесли
их, шаг их все ускорялся и к месту стоянки путники прибежали так быстро,
что едва смогли остановиться.
- Похоже, что камень не отпустит нас от себя. - Помрачневшим голосом
сказал Чарли Блек .
Элли вздрогнула.
- Все-таки не надо падать духом, - продолжал Чарли. - Будем думать и
быть может, нам удасться пересилить чары Гингемы...
Весь день прошел в мучительных попытках. Не раз пробывали
путешественники уйти от камня: то пятясь, то ползком... Напрасно! Сила
волшебства была неодолима и утомленные неравной борьбой моряк и девочка
возвращались в лагерь. В обед и ужин порции пищи и воды были уменьшены
вдвое.
- Чем дольше мы здесь продержимся, - говорил Чарли. - Тем больше
возможностей, что нас выручит какая-нибудь счастливая случайность. А
потому подтянем потуже пояса.
Следующее утро не принесло ничего нового. Опять бесплодная попытка
перехитрить камень и унылое возвращение... Но Элли удивило поведение
вороны. Птица билась в клетке и кричала так выразительно, точно хотела
выговорить: "отпустите меня на волю!"
Девочка сказала:
- дядя Чарли, давай выпустим ворону, зачем бедняжка мучается с нами!
- Бедняжка! - Проворчал моряк. - Эта бедняжка завела нас в беду, а
сама хочет улепетнуть!
- Ну, дядя Чарли, не притворяйся таким жестоким, ведь ты же добряк!
Чарли открыл клетку и подбросил ворону вверх.
- Улетай, коварное созданье, если колдовский камень тебя не удержит.
Ворона села на плечо и что-то каркнула ей в ухо. Потом легко взмыла
вверх и исчезла вдали. Моряк удивленно молвил:
- клянусь колдуньями и ведьмами, она легко пошла по курсу! Но как же
получилось, что камень ее отпустил?
Подумав, Элли сказала:
- а зачем ее удерживать, коли она жительница волшебной страны?
Чарли невольно улыбнулся, а девочка продолжала:
- и по-моему, ворона посоветовала нам не терять надежды.
- Поживем, увидим. - Грустно сказал моряк.
Сьестные припасы и особенно вода убывали быстро. В сухом воздухе
пустыни жажда одолевала людей неимоверно. Чарли старался ограничить
дневные порции, но Элли просила пить так жалобно, что сердце старого
моряка не выдерживало и он давал девочке несколько глотков воды. А когда
она с великим наслаждением ее выпивала, Тотошка становился перед моряком
на задние лапки, смотрел на него и слабо шевелил хвостиком. Приходилось
давать воды и ему.
Увеличивая порции воды для Элли и Тотошки, одноногий моряк сокращал
свою. Он похудел и высох, кожа на его лице обвисла складками.

СПАСЕНИЕ

На седьмой день бочонок опустел. К обеденному часу не осталось ни
капли воды. Элли впала в забытье, закаленный моряк еще держался.
В оДин из моментов, когда Чарли силой воли стряхнул с себя
оцепенение, он удивленно встрепенулся, протер глаза. Ему показалось, что
вдали движется черное пятнышко... Но что могло двигаться в этой страшной
мертвой пустыне? И однако пятнышко росло, приближалось.
- Ворона! Клянусь рифами куру-кусу, это возвращается ворона! - Заорал
Чарли с неведомо откуда взявшейся силой.
Какая им будет польза от этого возвращения, старый моряк не знал, но
сердцем чуял, что птица возвращается неспроста. Вот она уже недалеко,
моряк видел, что она летит с трудом, сильно и резко взмахивая крыльями,
чтобы удержаться в воздухе. Что-то клонило птицу к земле. Что? Зоркие
глаза моряка разглядели, что это была огромная кисть винограда, которую
ворона тащила в клюве.
- Виноград! - Неистово взревел Чарли. - Элли, девочка моя, очнись! Мы
спасены!
Элли не слышала, не понимала.
Ворона опустилась на песок возле тележки. Чарли схватил виноградную
кисть, оторвал несколько ягод, вложил в полуоткрытые губы Элли, нажал.
Прохладный сок пролился в горло девочки и она пришла в себя.
- Дядя Чарли... Что это? Вода?
- Лучше! Это виноград! И знаешь, кто принес его нам? Ворона!
- Кагги-карр! - Отозвалась ворона, услышав, что говорят о ней.
Проглотив несколько винограДин, Элли поднялась на локте, взор ее упал
на бесчувственного Тотошку.
- Тотошенька, миленький! И ты умираешь от жажды...
Три ягоды сразу оживили песика, он открыл глаза, пошевелил хвостиком.
Убедившись, что его команда спасена, капитан позволил и себе
освежиться виноградом. Крупные желтоватые ягоды так и таяли во рту, утоляя
жажду и голод.
- Ну и виноград! - Бормотал моряк. - Я такого не ел даже на
куру-кусу!
Моряк взял на руки ворону, погладил ее черные взьерошенные перья.
- Умница ты наша! А я то, старая копченая селедка, еще сердился что
ты улетела. Вот если бы ты еще научила нас, как справиться с колдовской
силой силой камня, я бы сказал, что ты мудрейшая птица в мире.
Вместо ответа ворона клюнула ягодку винограда и лукаво скосила на
моряка черный глаз.
"Она намекает на виноград, - подумал Чарли. - Но чем он нам поможет?
Только продлит наши муки у этого проклятого камня."
Ворона поскакала по песку, все время оглядываясь на Чарли и как бы
призывая его следовать за собой.
Моряк встал и быстро пошел к горам. И удивительное дело! Немного он
сьел винограДин, а ноги его шагали так же легко и свободно, точно он не
голодал целую неделю, точно не лежал бессильно на песке.
Вот и роковой рубеж, где всегда падали они с Элли без сил и без воли.
И что же? Чарли продолжал шагать так же свободно и легко!
- Ура, ура! - Завопил Чарли. - Элли, сюда! Мы спасены!
Недоумевающая Элли прибежала к дяде и только тогда поняла смысл его
слов.
- Дядечка Чарли, скорей, скорей отсюда!
- Да, ты права! Кто знает, сколько времени продолжается волшебное
действие винограда? Надо спешить!
Наскоро побросав кое-какие припасы в рюкзаки, захватив палатку и не
заботясь об оставшемся имуществе, путники покинули страшное место. Тотошка
весело прыгал, а ворона летела перед ними, указывая путь.
Когда было пройдено около трех миль и заколдованного камня не стало
видно, путники остановились. Они сьели еще несколько ягод винограда и с
новыми силами зашагали вперед. В этот день прошли половину растояния до
гор.
Утром путники заметили, что вороны нет. Но им недолго пришлось
гадать, куда она подевалась. Птица прилетела с новой кистью винограда в
клюве.
- Черт побери! - Бормотал Чарли, оделяя свою команду сочными ягодами.
- Никогда в жизни не думал, что у меня будет такой странный поставщик!

ДОЛИНА ЧУДЕСНОГО ВИНОГРАДА

Долина между двумя выдававшимися горными отрогами имела веселый
приветливый вид: посереДине протекала быстрая речка, начинавшаяся высоко в
горах, в области вечных снегов. По берегам ее росли фруктовые деревья.
Бросившись к речке, путники вдоволь напились вкусной холодной воды, а
потом ступили на зеленый луг, пестревший незнакомыми яркими цветами. И тут
начались неожиданные вещи.
Ворона церемонно склонила голову на бок и каким-то особым очень ясным
голосом сказала:
- кагги-карр!
- Слышали мы уж это! - Не особенно любезно отозвался Тотошка.
- Слышали, да не понимали, - огрызнулась ворона. - Это мое имя. Имею
честь представиться: кагги-карр, первый отведыватель блюд дворцовой кухни
при дворе правителя изумрудного города Страшилы мудрого!
- Ах, простите! Очень приятно познакомиться! Меня зовут тото! - Песик
вежливо поклонился.
Моряк Чарли, сидя на земле и слушая этот разговор, совершенно
остолбенел, а Элли до слез хохотала над его изумленным видом.
- Дядя Чарли! Да опомнись же ты! - Тормошила она моряка за рукав. -
Ведь я тебе сто раз говорила, что в волшебной стране разговаривают
животные и птицы!
- Чужие рассказы - одно дело, а услышать собственными ушами - совсем
другое, - возразил моряк. - Ну, значит, мы, действительно, попали в
волшебную страну. Однако, как же это получается, а?
Чарли еще не мог прийти в себя от удивления. Он широко открытыми
глазами смотрел то на ворону, то на Тотошку.
- Все это очень просто, - сказала ворона - нечему тут удивляться.
Сразу видно, что вы явились из страны, где не знают волшебства.
- Ну, уж раз ты заговорила, кагги-карр, то расскажи нам, что означает
загадочное послание, которое отправило нас в это трудное путешествие.
- Да-да, кагги-карр, - подхватила Элли, - открой нам тайну письма.
- Моя повесть будет очень долгой, - ответила ворона. - И я предпочла
бы отложить ее до завтра. Но чтобы успокоить вас, скажу, что железный
дровосек и Страшила были живы и здоровы, когда я полетела к вам в канзас.
Они просто-напросто сидят в заточении на верхушке высокой башни...
- Просто-напросто! - Со слезами на глазах воскликнула Элли. - Тебе,
видно, их совсем не жалко!
Кагги-карр обиделась. Она долго молчала, потом заговорила с горечью:
- конечно, мне их ни чуточки не жаль! Я равнодушно оставила их в
беде, я не взяла их письмо, не полетела с ним за тридевять земель,
подвергаясь многочисленным опасностям...
Элли стало стыдно.
- Милая, добрая кагги-карр, прости меня! Как я могла сказать такое!
Ворона сменила гнев на милость.
- Ладно уж, другой раз думай над своими словами. Так вот, я сказала,
что они сидят в башне, но недоговорила главного: враг, который их заточил,
грозит уничтожить наших друзей, если они не покорятся его воле...
Элли вскочила
- так что же мы сидим! Надо немедленно спешить на выручку Страшилы и
дровосека!!!
- Опять ты не дала мне докончить, - с укором молвила ворона - им дано
на раздумье шесть месяцев, а из этого срока прошло не больше половины.
Значит, времени у нас вполне достаточно для их спасения.
- Но, понятно, мы не должны мешкать, - закончил разговор Чарли Блек .
- Завтра же отправимся в дальнейший путь, а сегод ня надо отдохнуть как
следует. На ужин надо раздобыть что-ни будь существенное. В этой речке
есть рыба?
- Есть, дядя Чарли, и превкусная! - Откликнулась ворона. - Что
касается меня, то я очень люблю сырую рыбу.
- А я - жареную! - Сказала Элли.
- А я - вареную! - Сказал Тотошка.
Чарли Блек принялся готовить рыболовную снать. Из-за подкладки
матроской шапки он достал леску с крючком, одним из клинков своего ножа
срезал длинный прут для удилища, поплавок сделал из камышинки.
- Нужна приманка! - Сказал он.
Меж деревьев летали жуки необычайно яркой и нарядной раскраски:
изумрудно-зеленые с красными и золотыми пятнами. Но они были так
увертливы, что моряк не смог поймать ни одного. Элли тоже напрасно
гонялась за жуками. На помощь пришла кагги-карр. Своим крепким клювом она
стукнула на лету одного жука, другого, третьего... Элли не успевала их
подбирать.
Вблизи от лагеря путников речка разлилась широким прудком поросшим
водяными лилиями. Там, на берегу, и уселся с удочкой моряк Чарли, поручив
Элли насобирать сухих веток для костра.
Клева не пришлось ждать. Поплавок сразу пошел в сторону.
Чарли подсек, и на леске заходило что-то сильное, упористое.
Уверенной рукой моряк вытащил добычу и на берегу затрепыхалась большая
рыба, похожая на линя, но с чешуей лазурного цвета.
- Эту рыбу у нас зовут крокс, - обьяснила кагги-карр, с интересом
наблюдавшая за ловлей.
За полчаса Чарли добыл десяток кроксов, а из лагеря уже виднелся
дымок: Элли развела костер.
Зажаренные в собственном соку кроксы были сьедены с большим
удовольствием. На сладкое были кисти чудесного винограда и крупные орехи с
тонкой скорлупой, внутри которых находилась нежная, ароматная мякоть.
Покончив с ужином, путники блаженно развалились на мягкой траве.
- Кагги-карр, - сказал моряк. - Расскажи-ка нам, где ты добыла
волшебный виноград, который спас нас от гибели?
Ворона приосанилась и важно начала.
- Вы, люди, чрезвычайно недогадливы. Когда вас захватил в плен
заколдованный камень Гингемы, я признаться, ужасно сердилась, что вам не
приходило в голову выпустить меня из клетки. И только Элли сообразила, что
камень не имеет власти надо мной, жительницей волшебной страны...
Элли покраснела от незаслуженной похвалы и сказала:
- об этом я догадалась потом, а свободу тебе дала, чтобы ты не
погибла вместе с нами.
- Это делает честь твоему доброму сердцу. Освободившись, я полетела к
горам и все думала, как вам помочь. Но что могла сделать я, простая
ворона, против колдовства могущественной волшебницы? И тут мне пришла
мысль обратиться за помощью к Виллине."Виллина сильнее Гингемы, - думала
я. - Это она обезвредила ураган, это она бросила домик на злую колдунью.
Наверно, Виллина сумеет разбить чары камня..." И я полетела в желтую
страну. Целых шесть суток я летела туда. Местные вороны указывали мне путь
к желтому дворцу Виллины. Слуги немедленно провели меня к доброй
волшебнице. Взволнованно выслушав мой рассказ, Виллина спросила:
"Элли? Та девочка, которая была здесь в прошлом году и разоблачила
Гудвина?"
"Да, - ответила я. - Элли явилась на выручку своих друзей Страшилы и
железного дровосека."
"Надо помочь Элли, - сказала волшебница. - Она добрая и смелая
девочка."
Виллина вытащила из складок своей мантии крошечную книжку подула на
нее и...
- И та превратилась в огромный том! - Докончила Элли.
- Верно, - согласилась ворона. - Виллина стала перелистывать
волшебную книгу. Она бормотала:
"а... Ананасы, армия, аргус... Б... Баллон, бананы, башмаки... В...
Вазы, вафли, великодуши е... Нашла: виноград! Слушай, кагги-карр: бамбара,
чуфара, скорики, морики, турабо, фурабо, лорики, ерики... На краю великой
пустыни в долине кругосветных гор растет чудесный виноград. Только он
может лишить силы колдовские камни, раставленные Гингемой на дороге к ее
владениям..."
Книга сжалась и исчезла в складках одежды волшебницы. Виллина
спросила:
"много ли воды осталось у твоих друзей когда ты улетала?"
- "Четверть бочонкк", - ответила я.
"Тогда на исходе этого дня друзья твои погибнут, - сказала
волшебница. - Пустыня убьет их".
Страшное горе охватило меня.
"Неужели нет средства спасти их?" - В отчаяньи воскликнула я.
"Не убивайся, такое средство есть", - спокойно молвила волшебница.
Она поднялась на кровлю своего дворца, спрятала меня под свою мантию,
громко прочитала заклинание, которого я не запомнила, и когда она вынула
меня из-под мантии, мы были уже в этой самой долине, у лозы, с которой
свешивались кисти чудесного винограда.
Виллина предложила мне подкрепиться, я сьела десяток ягод и
почувствовала необычайный прилив сил. Волшебница сорвала большую кисть и
подала мне.
"Теперь лети и не мешкай". - Приказала она.
"А почему бы вам, сударыня, не перенестись к моим погибающим друзьям
в одно мгновение ока? - Спросила я. - Довершите доброе дело, которое вы
так хорошо начали".
"Ты глупая птица. - Возразила волшебница. - Мои заклинания не могут
перенести меня за границу волшебной страны, а если я пойду пешком, это
отнимет слишком много времени".
Я все поняла, сердечно поблагодарила волшебницу и полетела к вам.
Остальное вы знаете, - скромно закончила ворона.
Пораженные рассказом кагги-карр, люди долго молчали. Наконец моряк
произнес:
- да, кагги-карр, ты настоящий друг и я прошу у тебя прощения за злые
мысли, которые приходили мне в голову насчет тебя. И клянусь компасом,
если бы ты служила на моем корабле, я сделал бы тебя боцманом!
В устах моряка это была высшая похвала.

ДОРОГА В ГОРАХ

Кагги-карр с утра приступила к рассказу о приключениях Страшилы и
железного дровосека. Ворона не знала в подробностях историю Урфина Джюса и
не могла обьяснить, как ожили созданные им деревянные солдаты.
По словам кагги-карр выходило, что Урфин Джюс - могучий волшебник и
борьба с ним предсталялась слушателям очень трудной... Но они от всей души
возненавидели завистливого и жестокого диктатора.
О подлой измене руфа билана все узнали с величайшим презрением.
Зато отважное поведение Страшилы и железного дровосека вызвало у Элли
слезы восхищения, а моряк сказал, что таких храбрых ребят он взял бы в
любое опасное плаванье. Преданность и смелость Дина Гиора и Фараманта
заслужили у Чарли Блек а и Элли полное одобрение.
- Вот это как случилось у нас. - Закончила рассказ каггикарр.
Элли спросила:
- а что же стало с длиннобородым солдатом и стражем ворот,
Фарамантом?
- Я их не видела после того, как они попали в плен при взятии города.
Но знакомый городской воробей говорил мне, что их держат в подвале и
кормят довольно сносно. Видно, Урфин Джюс надеется переманить их к себе на
службу.
- Вот уж этого никогда не случится! - Убежденно воскликнула Элли.
- Я тоже так думаю. - Согласилась ворона.
- Да, серьезный противник этот Урфин Джюс с его деревянным войском. -
Задумчиво сказал одноногий моряк.
- Мы с ним справимся, дядя Чарли? - Спросила Элли.
- Ты забыла про мудрое правило: сначала одна забота, потом другая.
Вот перейдем горы, вот тогда и будем думать о борьбе с Урфином Джюсом.
- Кагги-карр, а как тебе удалось разыскать меня? - Спросила Элли.
- Ну могу сказать, это была нелегкая задача, - сказала ворона,
раздуваясь от гордости. - Я перелетела через пустыню с попутным ветром и
тут начались главные трудности. Вы понимаете, я же не могла спросить у
первого встречного: "где здесь дорога в канзас?" Мне приходилось
подкрадываться к людям, подслушивать их разговоры, узнавать названия
мест... В скитаниях прошло несколько недель. Судите же сами, какова была
моя радость, когда я, наконец, услышала знакомое слово "канзас". С тех пор
я с каждым днем приближалась к цели. И вот я заметила и издали узнала
тебя, Элли, хоть и видела только раз, когда ты снимала Страшилу с кола. От
восторга я потеряла обычную осторожность и подпустила к себе этого
противного мальчишку с камнями...
- Кагги-карр, ты совершила необычайный подвиг! - Горячо воскликнула
Элли. - Недаром именно тебя послали Страшила и же лезный дровосек.
- Может и так. - С притворным равнодушием согласилась ворона и
добавила: - теперь вы отдыхайте, а я полечу искать дорогу через юоры.
Она поднялась и улетела. Чарли Блек велел Элли набираться сил, а сам
начал готовиться к трудному переходу.
Одноногий моряк изловил два десятка кроксов. Вычистил их и повесил
вялиться на жарком солнышке. На другую бечевку он нанизал сочные спелые
кисти винограда, чтобы они превратились в сладкий изюм.
Затем он принялся за обувь, свой сапог и башмаки Элли он подбил
шипами, чтобы они не скользили на скалах и на льду, а в деревяшку вбил
крепкий гвоздь острием вниз. Для Тотошки моряк сделал прочные башмачки из
мягкой древесной коры: лапки песика не будут зябнуть, когда он пойдет по
леднику.
Все эти заботы и хлопоты отняли у моряка целый день. Кагги-карр
вернулась поздно вечером, совершенно измученная.
- Ну и горы, - устало прохрипела ворона, опустившись на траву. -
Недаром говорят, что через них никогда не переходил человек! Но они от
меня не увернутся, нет! Сегодня я летала на запад от лагеря, завтра
отправлюсь на восток!
Путники заснули под шум водопада, низвергавшегося с гор.
Элли всю ночь снились солдаты Урфина Джюса, гулко стучавшие по
кирпичам желтой дороги.
На следующий день ворона опять исчезла в горах.
Бродя по долине, Чарли нашел дикие тыквы, по форме похожие на большие
груши. Моряк очень обрадовался находке. Он срезал у нескольких спелых
плодов верхушки, выскреб из них мякоть и семена, подсушил плоды на
солнышке и из них получились прекрасные фляги для воды, легкие и прочные.
Чарли выстрогал пробки из коры пробкового дуба и теперь фляги с водой
можно было класть в рюкзаки.
Кагги-карр вернулась, когда солнце стояло еще высоко над горизонтом.
Вид у нее был торжествующий.
- Нашла, нашла! - Еще издали кричала она. - Напрасно горы хитрили со
мной, я оказалась хитрее!
С жадность глотая большие куски крокса, ворона рассказывала о своей
разведке:
- тропинка, конечно, не из самых лучших, но пробраться по ней можно.
И хорошо то, что она проходит через перевал, который намного ниже цели.
Скажу, не хвастаясь, дядя Чарли, не всякая птица нашла бы этот перевал
среди нагромождения вершин и хребтов...
- Клянусь всеми воронами мира, я с первого взгляда на тебя,
кагги-карр, понял, что ты необыкновенная птица. - Сказал Чарли Блек .
Элли добавила:
- ведь недаром именно ты подала Страшиле мысль добывать мозги!
Кагги-карр осталась очень довольна похвалами и сказала:
- завтра в путь, едва рассветет, потому что дорога дальняя и трудная.
У Чарли не было специального снаряжения для восхождения на горы:
крючьев, чтобы вбивать в скалы, веревочных лестниц и тому подобного, но и
это и не понадобилось. Под предводительством вороны они огибали склоны, не
взбираясь на них, миновали осыпи, обходили бездны, на дне которых глухо
шумели горные потоки.
В опасных местах Блек и Элли связывались веревкой и девочка брала на
руки Тотошку. Была пройдена значительная часть пути, когда встретилось
неожиданное препятствие: глубокая щель в скале. Ширина щели была такова,
что ее не смогли бы перепрыгнуть ни Элли, не говоря уже о Чарли с его
деревянной ногой.
Смущенные путники остановились. Кагги-карр растроилась больше всех:
ведь это она была виновата - пролетая над горами, она не обратила внимания
на эту щель, которая сверху казалась тоненькой ниточкой. Что делать?
- Посмотрю, нельзя ли обойти кругом. - Сказала ворона и полетела на
разведку.
Через полчаса она вернулась разочарованная.
- Кругом такие с3алы и пропасти, что невозможно пробраться. -
Доложила она.
Элли молвила с грустной улыбкой:
- мой друг Страшила сказал бы: "вот глубокая яма, через которую не
перепрыгнешь. Ямы переходят по мостам. Значит надо строить мост".
Моряк Чарли вскочил с просветленным лицом.
- Элли, ты подала мне превосходную идею. Мы построим через эту яму
мост!
- Дядя Чарли, здесь нет ни одного дерева! Неужели ты хочешь вернуться
в долину чудесного винограда?
- Ты забыла, что у меня в рюкзаке всепревращальное полотнище? Сегодня
оно у нас превратится в мост!
Чарли достал моток прочной бечевки, отделил длинный конец и сложив
вдвое, перекинул через щель, стараясь зацепить за выступ скалы. Когда это
ему удалось, он туго натянул оба кон ца бечевки и закрепил на своей
стороне. Операция была повторена несколько раз и через пропасть пролегли
сильно натянутые шнуры.
Элли смотрела с недоумением.
- Дядя Чарли, по такому шнурку пройдет только воробей!
- Не спеши, девочка, это только у нас опора для моста, а сам мост -
вот он!
Моряк достал всепревращальное полотнище, туго надул его и огромная
туго надутая подушка легла на шнуры, образовав надежный переход. Элли даже
запрыгала от восхищения.
Чарли осторожно переполз через мост, помог перебраться Элли и
Тотошке. Воздух из полотнища был выпущен, оно убралось в рюкзак, моряк
потянул шнур, хитро расчитанные узлы развязались и Чарли смотал бечевку.
Компания двинулась дальше.
Скоро они перешли перевал, местность сделалась более приветливой,
склоны не были такими скалистыми и крутыми, и на них даже начали
появляться деревья. Здесь путники устроили ночлег.
На следующее утро они спустились к подножию гор. Перед ними
растилалась голубая страна. Элли с первого взгляда узнала прекрасную
страну жевунов.
Да, это были ее зеленые лужайки, окаймленные деревьями со спелыми,
сочными плодами и покрытые клумбами красивых белых, голубых и фиолетовых
цветов. С деревьев Элли приветствовали высокими странными голосами
золотисто-лазурные красногрудые попугаи. В прозрачных потоках резвились
серебристые рыбки.
Пейзаж необыкновенной красоты был знаком Элли и Тотошке, но моряк
Чарли пришел в неописуемое восхищение. Много стран посетил он, много видел
прекрасных мест, но такого великолепия нигде не встречал.
И, как и в прошлый раз, из-за деревьев показались самые забавные и
милые человечки, каких только можно изобразить. Элли узнала жевунов,
одетых в голубые бархатные кафтаны, узкие панталоны и ботфорты. На головах
жевунов были остроконеч ные шляпы с хрустальными шариками на макушке и
нежно звеневшими бубенчиками под широкими полями.
Жевуны дружелюбно улыбнулись Элли, поставили на землю шляпы, чтобы
бубенчики своим звоном не мешали им разговаривать и старший из них сказал:
- приветствуем тебя и твоего спутника в нашей стране, фея убивающего
домика! Мы рады, что ты снова посетила нас. Но на чем же ты прилетела на
этот раз?
- Я перешла пешком через горы и очень рада видеть вас снова, мои
милые друзья!
ОДин из жевунов недоверчиво спросил:
- разве феи ходят пешком?
Элли расмеялась.
- Но я же вам тогда еще говорила, что я самая обыкновенная девочка!
Старший жевун убежденно возразил:
- обыкновенные девочки не прилетают в убивающем домике, и не садятся
- крак! Крак! - На голову злым волшебницам. Обыкновенные девочки не
улетают в неизвестный нам канзас на чудесных серебрянных башмачках!
- Я вижу, вам хорошо известны все мои приключения, - удивилась Элли.
- Ну, ладно, вас не убедишь, пусть я буду фея. А вот это мой дядюшка
Чарли. У него нет левой ноги, но он все равно самый лучший, самый милый
дядюшка на свете!
Жевуны, уже успевшие надеть шляпы, низко поклонились моряку и
бубенчики мелодично зазвенели.
Маленькие человечки смотрели на Чарли Блек а с некоторым страхом: в
сравнении с ними моряк казался настоящим великаном, а ведь он был
нормального среднего роста.
Чарли теперь только понял, почему этих человечков называли жевунами.
Нижние челюсти их все время двигались, как будто что-то пережевывая. В
таком же движении были их губы и щеки. Впрочем, Чарли Блек скоро привык к
этой особенности гостеприимных человечков и перестал ее замечать.
- Как вы живете, милые друзья? - Спросила Элли.
- Плохо! - Ответили жевуны и горько зарыдали.
А чтобы бубенчики своим звоном не мешали им плакать, они снова сняли
шляпы и поставили их на землю.
- Ты освободила нас от коварной Гингемы, но на смену ей явился злой
волшебник Урфин Джюс, - сказал старший жевун. - Он оживил медвежью шкуру и
ужасных деревянных солдат. Урфин Джюс свергнул избранного нами правителя
Према Кокуса и даже захватил власть над изумрудным городом.
- Но ведь он далеко от вас, почему же вам плохо? - Спросила Элли.
- Урфин Джюс прислал в нашу страну наместника кабра гвина с десятком
деревянных солдат. Кабр гвин очень плохой и жадный человек. Он ходит с
дуболомами по нашим домам и отбирает у нас все, что ему понравится.
- Я знаю этого кабра гвина, - сказала кагги-карр. - Он из тех
предателей, которые пошли на службу к Урфину Джюсу.
- Берегитесь, милостивая госпожа фея, чтобы кабр гвин не узнал о
вашем прибытии в страну, а то вам придется плохо, - сказал старший жевун.
- Нет, клянусь пиратами южных морей, пусть он сам бережется! - С
гневом воскликнул моряк Чарли. - Это ему придется от нас плохо!
Вид разгневанного великана показался маленьким жевунам таким
страшным, что они задрожали от испуга.
- Мы прибыли к вам освободить волшебную страну от Урфина Джюса и его
деревянных солдат, - сказала Элли.
Жевуны пришли в восторг и захохотали; бубенчики на шляпах которые они
взяли в руки, весело и громко зазвенели.
У подножья гор не было людских жилищ и кабр гвин не заглядывал сюда
со своей охраной. Поэтому Чарли Блек решил устроить лагерь на первое время
здесь. Он раскинул палатку в прекрасной плодовой роще.
Жевуны никогда не видели палаток и страшно удивились, когда под
деревьями в несколько минут появился домик. Оставив друзей устраиваться на
ночлег, жевуны ушли.
Утром они снова явились и принесли столько провизии, что большую
часть Чарли попросил отнести обратно. Старший жевун сказал, что радостная
весть о возвращении феи убивающего домика уже разнеслась по всей стране и
что среди жевунов не найдется ни одного предателя, который выдал бы эту
новость кабру гвину.
Отправив жевунов по домам, Чарли, Элли, кагги-карр и Тотошка устроили
военный совет. На этом совете все пришли к тому, что силы их пока слишком
слабы для далекого и опасного путешествия в изумрудный город. Но у них
есть сильный союзник и верный друг - смелый лев.
Живя в своем отдаленном лесу, лев едва ли знает, какая беда постигла
его друзей. Было решено, что кагги-карр отправится к нему и призовет его в
страну жевунов. Под защитой смелого льва путешествовать будет легче и
безопаснее.
Вороне был дан строгий наказ, никому, кроме льва, не открывать тайну
прибытия Элли и ее спутников в волшебную страну и для чего.
Ворона пообещала хранить тайну и улетела.

НАКАЗ НЕ ВЫПОЛНЕН

В лес, где царствовал смелый лев, ворона долетела без при ключений.
Узнав печальные вести о пленении Страшилы и железного дровосека, лев очень
расстроился и даже всплакнул, утирая слезы кисточкой хвоста. Но сообщение
о прибытии Элли его утешило. Оставив своим заместителем на царстве тигра,
смелый лев отправился в путь. Так как Кагги-карр могла передвигатся
гораздо быстрее, она решила остановиться по пути на несколько дней в
изумрудном городе.
Прежде всего ворона направилась на тюремную башню к Страшиле и
железному дровосеку. Появление давно исчезнувшей вестницы привело друзей в
дикий восторг: ее не было так долго, что они считали кагги-карр погибшей и
готовились к самому худшему.
И тут кагги-карр поступила крайне неблагоразумно. Она забыла, что ей
был дан строгий наказ хранить в тайне прибытие Элли в волшебную страну.
Свидевшись со старыми друзьями после долгой разлуки, Кагги-карр потеряла
голову и на радостях выболтала то, о чем нельзя было говорить.
Не могла же ворона похвастаться тем, что блестяще выполнила данное ей
поручение и привела на помощь не только Элли, но и ее дядю Чарли Блек а,
бывалого путешественника и необычайного искусника на разные выдумки.
От восхищения друзья чуть не задушили кагги-карр в своих обьятиях и
лишь после этого она спохватилась, что сделала страшную глупость, но было
уже поздно. Чтобы хоть несколько поправить дело, ворона взяла с друзей
слово, что великая тайна останется между ними и никто больше ее не узнает.
Страшила важно ответил:
- положись на мои мудрые мозги: они знают, что такое тайны и как их
хранить. И знаешь, кагги-карр, у меня тоже есть важная новость: дровосек
выучил меня считать и делать в уме все арифметические действия с числами
до тысячи. Это не давало нам скучать, а мне очень пригодится, когда я
снова вступлю на трон изумрудного города.
Ворона рассеянно поздравила Страшилу с таким достижением и с тяжелым
сердцем отправилась в город. Печальный у города был вид! Он уже не сиял
издали чудесным зеленоватым светом изумрудов.
Изумруды были выковыряны из ворот города, где они поражали глаз
впервые подошедшего путника и с верхушек башен и с дворцовых шпилей. Даже
из стен домов и из мостовых, где были не изумруды, а просто куски
хрусталя, все украшения были вынуты. Город выглядел скучно и хмуро,
фонтаны в парке не били разноцветными струями, пышные клумбы цветов
засохли, парковая зелень увяла.
На дворцовой стене, где когда-то красовался в блестящих латах Дин
Гиор с роскошной бородой, которой гордился не только он сам, но и все
жители города, теперь торчала нелепая фигура оранжевого деревянного
солдата с облупившейся краской на груди и на спине.
Кагги-карр была очень голодна после долгого перелета в этот день и
потому прежде всего отправилась во дворец. Она надеялась найти там своего
друга повара, который когда-то служил еще Гудвину, а потом щедпо угощал
кагги-карр во времена владычества Страшилы мудрого. Она не ошиблась в
расчетах: повар балуоль не нашел в себе силы расстаться с великолепной
дворцовой кухней и ее вкусными явствами и скрепя сердцем остался на службе
у тирана.
Толстяк балуоль радостно встретил свою старую знакомую и выставил
кучу остатков от обеда. Пока кагги-карр насыщалась, повар, соскучившийся в
оДиночестве, выкладывал ей новости.
Скверно шли дела в изумрудном городе с тех пор, как Урфин Джюс
захватил власть. Жители изумрудного города прежде были самым беспечным и
веселым народом на свете. А сейчас они жестоко раскаивались, что не
оказали отпора врагу, из их сердец исчезла радость, отравленная злыми и
мелочными проделками нового правителя.
Но, по словам балуоля, Урфин и сам немного получил радости, став
повелителем изумрудного города. Подавая блюда, повар наблюдал, как
диктатор сидел во главе стола, угрюмо слушал льтивые речи придворных и
чувствовалось, что он не менее оДинок, чем тогда, когда был простым
столяром в стране жевунов. Наверно, тогда он мог легче привлечь к себе
сердца людей, чем теперь, когда все они ненавидели его или угождали ему
только из выгоды.
Наевшись до отвала, ворона поблагодарила балуоля и распрощавшись с
ним до следующего дня, улетела. На этот раз она благоразумно держала язык
за зубами и ни словом не обмолвилась о цели своего появления в изумрудном
городе.
Ворона принялась шнырять по городу, усаживалась на подоконники или
пороги открытых дверей и подслушивала разговоры горожан. Она убедилась,
что жители изумрудного города осудили свое равнодушие к призывам Страшилы,
когда враги осаждали город. Они полюбили утерянную свободу и готовы были
пожертвовать всем, чтобы ее вернуть.
Кагги-карр стало ясно и то, что, заточив Страшилу и дровосека на
высокой башне так, чтобы они были видны повсюду из города, Урфин Джюс
ошибся в расчетах. Он полагал, что при виде их горожане станут восхвалять
его силу и великодушие. Получилось как раз наоборот. Они проклинали его
коварство, а железный дровосек и Страшила стали для них героями.
Когда кагги-карр рассказала об этом Страшиле, она совершила новый
неосторожный поступок.
Страшила ужасно возгордился своим собственным мужеством. Воинственный
дух переполнил его до такой степени, что он не смог сдержать его в
соломенной груди. Завидев внизу кучку людей, он просунул голову между
прутьями решетки и крикнул, чтобы они собрали побольше народу: он хочет
сказать речь.
Весть об этом быстро разнеслась по городским улицам и окрестным
фермам. Под башней собралась большая толпа, что изумило бы стражей, если
бы в их дубовые головы могло проникнуть изумление.
Страшила произнес пылкую речь. Напомнив жителям изумрудной страны их
постыдное поведение во время нашествия неприятеля, он призвал их теперь
проявить мужество и всячески сопротивляться захватчикам. Вдобавок, забыв
про данное слово, он обьявил, что скоро его и железного дровосека выручит
из неволи Элли, которая уже находится в стране жевунов!
Напрасно старались удержать его дровосек и кагги-карр. Страшила
продолжал яростно выкрикивать обидные слова и угрозы по адресу Урфина
Джюса.
Дуболомы ничего не поняли, но на беду появился внизу руф билан.
Услыхав похвальбу Страшилы, главный распорядитель сра зу понял, какое
важное известие он может сообщить диктатору. Приказав деревянным солдатам
разогнать толпу, Руф Билан рысцой побежал в город.
Явившись к Урфину Джюсу, билан доложил, что Страшила произнес с башни
зажигательную речь и в ней обьявил о прибытии в волшебную страну девочки
Элли, той самой Элли, которая год назад уничтожила злых волшебниц Гингему
и Бастинду!
Лицо Урфина Джюса посерело от страха, но он притворился спокойным и
распорядился:
- этого бунтовщика Страшилу запереть на три дня в подземный карцер, а
девченку Элли поймать и доставить в изумрудный город, здесь я с ней
расправлюсь!
После того как солдаты отогнали толпу от башни дубинками, кагги-карр
укоризненно сказала:
- недолго же твои мудрые мозги хранили тайну, Страшила!
Страшила угрюмо молчал. Впрочем, ворона не стала его бранить: она
понимала, что виновата во всем сама. Теперь надо было думать о том, как
исправить положение. Но в этот момент когда друзья начали обмениваться
мыслями, по лестнице затопали тяжелые шаги: это поднималась деревянная
стража взять Страшилу.
Первые два солдата полетели с площадки вниз, сброшенные могучими
руками железного дровосека. Нелегко оказалось одолеть его и пришлось
вызвать подкрепление. Когда дуболомы заполнили верхний пролет лестницы и
вылезавшим вверх некуда было падать, враги задавили железного дровосека
своей массой и связали ему руки.
Страшилу отнесли в карцер и там подвесили к гвоздю, вбитому в стену.
Страшила презрительно ухмыльнулся и начал делать в уме арифметические
действия.
Кагги-карр освободила руки дровосека своим крепким клювом и
посоветовала ему не бунтовать до ее возвращения с Элли.
- А то так и будешь сидеть связанный! Я же отправляюсь в страну
жевунов. Как жаль...
Чего было жаль вороне, она не договорила, но дровосек ее понял. Она
жалела, что распустила язык и ввела в соблазн несдержанного Страшилу.


ВСТРЕЧА СО СМЕЛЫМ ЛЬВОМ

Через три недели ожидания в дальней роще послышался громовой рев: это
смелый лев спешил к Элли.
Девочка бросилась к нему навстречу. Она охватила руками его мощную
шею, на которой красовался золотой ошейник, подарок мигунов, перебирала
пышную гриву, целовала жесткие усы и огромные желтые глаза. А смелый лев
расстянулся на траве, скреб передними лапами землю и мурлыкал от счастья,
как гигантский котенок.
- Ах, Элли, Элли, Элли! - Без конца повторял лев. - Как я счастлив,
что снова с тобой! Я даже забываю, что в дальней дороге стер лапы до
мяса...
Элли взглянула на лапы льва и вскрикнула от жалости: они
действительно были в ужасном состоянии.
- Мы вылечим их, милый лев! Дядя Чарли приготовит чудесное масло из
мякоти орехов, оно поможет тебе...
Моряк Чарли вежливо поприветствовал льва и тот сразу принял его в
число своих друзей.
Из лесу выбежал Тотошка, пугавший на деревьях птиц.
Встреча льва и Тотошки была самой сердечной. Они важно подали друг
другу лапы, а потом огромный зверь притворился, будто хочет проглотить
песика, как это было несколько месяцев назад. Тотошка сначала сделал вид,
что страшно испугался а потом стал прыгать вокруг льва, стараясь ухватить
его за кисточку хвоста. И теперь лев представился испуганным, поджимал
хвост и вертелся вокруг себя.
Глядя на проделки друзей, Элли хохотала до слез.
- Клянусь моей деревянной ногой! - Воскликнул Чарли Блек . - Это самое
уморительное зрелище, какое я когда-либо видел!
- А где же кагги-карр? - Спохватилась, наконец, Элли. - Разве она не
с тобой?
- Нет, я путешествовал оДин, - ответил лев. - Передав мне твое
поручение, ворона сказала, что ей обязательно надо побывать в изумрудном
городе.
Моряк мрачно покачал головой.
- Зачем ее туда понесло? Ох, натворит она там что-нибудь.
- Ну, что ты, дядя Чарли, - вступилась Элли. - Кагги-карр умная
птица.
- Ума у нее достаточно, - проворчал моряк. - Но не меньше и
хвастовства.
Чарли смазал израненные лапы смелого льва ореховым маслом и
забинтовал полосками мягкой коры. Лев сразу почувствовал облегчение и
растянулся на траве, а Элли сидела рядом и играла кисточкой его хвоста.
- А как ты добрался до нас, мой старый друг? - Спросила девочка.
- Дорогой у меня были две маленькие неприятности и одна большая, -
сказал лев, поглаживая лапой свой золотой ошейник на шее. - Маленькие
неприятности: мне дважды пришлось переплывать реку. Ты знаешь, Элли, где
это было: где нас застигло наводнение, и там, где мы чуть не потеряли
Страшилу. Но я эти неприятности перенес легко. Но третья... Ах, третья...
Лев сморщил морду и застонал.
- Да говори же! - Нетерпеливо воскликнула Элли.
- Ну, от кого же могла быть третья неприятность, как не от этих
проклятых саблезубых тигров! С тех пор как Гудвин дал мне выпить смелости
из золотого блюда, я этих чудовищ совсем не боюсь, но ведь надо же было
пройти через их лес невредимым. Что толку, если бы я геройски погиб в бою,
а ты, Элли ждала бы меня здесь недели и месяцы? И вот я решил пробраться
через тигровый лес в тихомолку. Я бесшумно скользил по дороге, вымощенной
желтым кирпичем и мечтал только о том, чтобы благополучно миновать опасное
место, ты знаешь - то, между оврагами. И вдруг я услышал справа от дороги,
немного впереди меня, тяжелое сопение. Повернув голову, я увидел в
зарослях ярко горящие глаза. И в этот миг шорох и возня донеслись до меня
и слева: там тоже был враг! Тут я позабыл о своих избитых лапах и сделал
такой великолепный скачек, какого, думаю, не совершал еще ни оДин лев на
свете. И в это самое мгновение два огромнейших тигра прыгнули на дорогу,
расчитывая схватить меня. Они промахнулись самую чуточку и сшиблись грудь
с грудью. Посмотрели бы вы, какая у них началась грызня! Наверно, каждый
из них винил другого за то, что от него ушла добыча... От их рева дрожал
весь лес, а клочья шерсти летели выше самых высоких деревьев. Но мне
некогда было любоваться этим восхитительным зрелищем, я улепетывал изо
всех сил, пока не оставил позади тигровый лес. Вот какая была третья и
самая крупная неприятность. - Закончил лев.
Кагги-карр явилась на следующий день. Вид у нее был настолько
сконфуженный, что моряк понял: оправдались его худшие опасения.
- Говори! - Сурово сказал он вороне.
Та не решилась скрыть правду и рассказала все, как было. Узнав, что
Урфину Джюсу стало известно о прибытии Элли в страну жевунов, все очень
огорчились. Глядя на расстроенное лицо девочки, ворона быстро проговорила:
- да, я виновата! Но простите, милые друзья! Я проведу вас к
изумрудному городу так, что об этом не узнают шпионы Урфина...
Моряк и Элли вспомнили, как кагги-карр спасла их в пустыне от верной
смерти и простили свою легкомысленную подругу.
Ворона сразу повеселела и стала рассказывать обо всем, что видела и
слышала в изумрудном городе.

ОСВОБОЖДЕНИЕ ЖЕВУНОВ

Лев лежал на траве кверху брюхом, раскинув лапы, а Элли смазывала их
целебным маслом. Моряк Чарли наводил порядок в своем рюкзаке, раскладывая
по карманам инструменты, гвозди, мотки бечевок...
Из его руки выскользнула плоская круглая коробка и упала на землю
возле Элли. Девочка, потянувшись за флаконом с маслом, наступила на
коробку, нажалась какая-то кнопка, и вдруг из коробки вырвалась блестящая
лента и с жужжанием ринулась на льва!
Лев, быстрый, как все лесные звери, сделал, извернувшись, огромный
прыжок и через две секунды можно было видеть только его испуганную морду,
выглядывавшую из ближней чащи.
- Что с тобой? - Спросила Элли.
- Змея!.. Там змея... - Пробормотал лев, со страхом глядя на светлую
ленту, которая теперь лежала неподвижно.
Элли расхохоталась.
- Милый лев, да это же рулетка дяди Чарли, - обьяснила она когда
смогла говорить. - Ну понимаешь, это стальная лента с делениями, ею
измеряют растояния.
- А она... Она не живая?
- Да что ты!
Элли взяла конец рулетки и поднесла ко льву. Тому пришлось собрать
всю свою силу воли, чтобы не удрать.
- А почему она жужжала?
Элли смотала ленту и снова та вылетела из коробки с жужжанием. Лев
задрожал всем телом, но храбро выстоял на месте: недаром же он получил от
Гудвина смелость!
Прошло несколько дней. Теперь можно было отправляться в путь, так как
лапы льва уже зажили. Но всем, а особенно моряку Чарли не хотелось
оставлять страну жевунов под властью жадного кабра гвина и его деревянных
солдат.
- Клянусь попутным ветром! - Говорил Чарли. - Надо освободить славных
жевунов! А кроме того, военная наука, с которой я познакомился на море,
говорит, что нельзя оставлять неприятеля в тылу: он может напасть на тебя
сзади.
Главная трудность была в том, что Чарли не мог сражаться со всеми
деревянными солдатами сразу, а мог расправляться с ними только пооДиночке.
Но как подстеречь их по одному, когда они ходили всегда целым взводом под
командованием краснолицего капрала?
После недолгих размышлений, посоветовавшись с жевунами, моряк
придумал хороший план. Он очень кстати вспомнил, что когда-то неплохо
владел лассо - не хуже бывалого ковбоя.
Под вечер, когда солнце склонилось к закату, в поместье Према Кокуса,
где жил наместник Урфина кабр гвин, явился запыхавшийся жевун и попросил
свидания наеДине.
- Достопочтенный господин наместник, - тихо заговорил жежевун, -
никто не подслушает тайну, которую я сейчас намерен вам открыть?
- Говори!
- Мне удалось узнать, что у одного богатого купца скрыт в доме мешок
золота...
Глаза кабра гвина загорелись жадным блеском.
- Где живет этот купец?
- Достопочтенный господин, доносчику полагается десятая часть...
- Ты ее получишь, - рявкнул кабр гвин. - Завтра отведешь нас в этот
дом.
- Достопочтенный господин, сегодня ночью купец намерен зарыть
сокровище в лесу и тогда его никому не найти...
- Идем сейчас!
Шествие направилось в таком порядке: впереди капрал вел проводника,
крепко держа его за руку, сзади шагал взвод, а позади всех шел наместник.
После получаса ходьбы свернули с проезжей дороги на тропинку, где
дуболомы моглы идти только по одному. Тропинка привела к речке, через
которую было перекинуто бревно. Капрал пропустил проводника вперед. За
речкой тропинка сразу поворачивала вправо и круто спускалась на полянку,
обрамленную деревьями.
Бревно было скользкое, краснолицый капрал осторожно переступал по
нему деревянными ступнями, а жевун перебежал быстро и ловко. Выйдя на
лужайку, капрал раскрыл рот, чтобы поз вать исчезнувшего проводника, но в
этот момент из кустов вылетело со свистом лассо, петля охватила шею
капрала и потащила его вниз.
Капрал, кувыркаясь, выпустил саблю, покатился под откос и в тот же
миг из-за деревьев выскочили несколько жевунов и в миг утащили его в лес.
Чтобы звон бубенчиков не выдал их деятельность, жевуны сняли шляпы,
отправляясь на такое опасное предприятие. Все было проделано так быстро и
ловко, что капрал даже не успел открыть рот.
А у моряка Чарли был в руках уже другой аркан. Зеленый дуболом
появился на лужайке - новый взмах лассо, новый пленник у новой группы
жевуно в...
В десять минут все было кончено, кабр гвин лишился своих защитников.
Когда он, еще ничего не подозревая, перебрался по бревну, к нему,
прихрамывая, подошел моряк Чарли и с насмешливой улыбкой посмотрел на него
с высоты своего роста.
- Ваша песенка спета, господин бывший наместник, - хладнокровно
сказал Чарли. - Отдайте ваш кинжал, а то, неровен час, еще порежетесь!
Кабр гвин, выкатив глаза, бешенно заорал:
- дуболомы! На помощь!
- Не трудитесь звать солдат, они в плену.
Убедившись, что сопротивление бесполезно, кабр гвин сдался на милость
победителя.
На следующее утро в поместье Према Кокуса, востановленного в
должности правителя, состоялся суд над кабром гвином.
На обширном дворе собрались сотни мужчин и женщин.
Найболее ожесточенные жевуны предлагали казнить предателя другие
стояли за вечное заточение, третьи считали, что следует послать бывшего
наместника в горы, в рудники, добывать железную руду.
Слова попросил моряк Чарли.
- А я полагаю, - спокойно начал он. - Что надо кабра гвина отпустить
в изумрудный город, к его повелителю Урфину Джюсу. Мы его отпустим без
солдат и пусть он оДин отправляется в изумрудный город по дороге,
вымощенной желтым кирпичем...
Кабр гвин понял и его глаза побелели от страха. Он закричал безумным
голосом:
- идти одному через тигровый лес? Нет, нет, нет! Лучше отправте меня
в рудники, я буду стараться изо всех сил!
Развеселившиеся жевуны кричали:
- но мы же тебя отпускаем!
- На сьедение саблезубым тиграм?.. Хочу в рудники!
Обезоруженных и связанных дуболомов сложили поленницей во дворе Према
Кокуса до того времени, когда придумают, как их использовать.
Элли и ее спутники двинулись в путь. Снова, как и год назад, башмачки
Элли застучали по желтым кирпичам твердой дороги, но не волшебные
серебрянные башмачки, а обыкновенные, козловые, на прочных кожанных
подошвах.
И снова шел рядом с Элли огромный лев и бежал веселый Тотошка, но
Страшилу и железного дровосека заменяли одноногий моряк Чарли и сидевшая
на его плече ворона кагги-карр. И были с ними несколько сильных молодых
жевунов, которые несли провизию и вещи путников.

КАК БЫЛИ ПРОГНАНЫ САБЛЕЗУБЫЕ ТИГРЫ

Жевуны проводили Элли и всех ее спутников до границы сво ей страны.
Когда остались позади последние фермы и вдоль до роги потянулся угрюмый
лес, жевуны сложили поклажу на дорог и низко склонились перед Элли.
- Прощай, милостивая госпожа, фея убивающего домика! Не сердись за
то, что мы не решаемся идти дальше. Но там там жутко, и пустынно, и
оДиноко...
Жевуны горько заплакали и поставили свои шляпы на дорогу чтобы
бубенчики своим звоном не мешали им рыдать.
- Прощайте, милые друзья, - ответила Элли. - И перестаньте,
поэалуйста, плакать, ведь вы теперь свободныи, надеюсь, навсегда!!!
- Правда, правда, а мы ведь и забыли об этом!
И жевуны разразились дружным смехом. Эти простосердечные маленькие
люди удивительно быстро переходили от одного настроения к другому.
Когда фигурки жевунов исчезли за поворотом дороги и смолк мелодичный
звон их бубенчиков, путники пошли своей допогой.
В стороне от дороги на лесной просеке показалась небольшая хижина.
Элли сразу узнала ее.
- Это же хижина железного дровосека! - Радостно закричала она. -
Здесь мы ночевали со Страшилой, а утром увидели самого дровосека. Бедняжка
стоял под деревом, неподвижно, как статуя и только мог стонать. Помнишь,
Тотошка"
- помню, - мрачно ответил песик. - Я тогда сломал зуб, когда укусил
его за ногу. Признаюсь, это было моей ошибкой, потому что дровосек
оказался славным человеком. Но ведь не знал же я, что он сделан из железа,
а моим долгом было защищать Элли.
Уже спускалась ночь и путники решили переночевать в хижине дровосека,
что избавило от необходимости разбивать палатку. Правда, для моряка хижина
оказалась короткой и его ноги торчали из раскрытой двери.
Под вечер следующего дня лев сказал:
- скоро мы дойдем до моего родного леса, где я впервые встретился с
Элли. Там мы переночуем на чудесном мягком мху, под чудными развесистыми
деревьями, у чудного глубокого пруда, где живут чудные лягушки, у которых
самые громкие голоса в волшебной стране.
- Удивляюсь, - насмешливо сказал Тотошка. - Как это ты решился
покинуть такое чудное место и поселиться в чужом лесу?
- Что же поделаешь, государственные обязанности, - вздохнул лев,
потрогав лапой золотой ошейник. - Уж коли меня там выбрали царе м...
Через два дня дорога вымощенная желтым кирпичем, уперлась в лес, где
жили саблезубые тигры. Послышалось отдаленное низ кое рычание, похожее на
отзвуки дальнего грома и у путников стало нехорошо на душе.
Чарли Блек скомандовал остановку.
- Надо готовиться к переходу через тигровый лес. - Сказал он
спутникам.
- Что ты думаешь делать, дядя Чарли у тебя есть какоенибудь средство?
- С любопытством спросила Элли.
- Разве ты опять забыла, что мы несем с собой всепревращальное
полотнище" - ответил моряк.
- Не знаю, как оно может нам помочь!
- О, оно способно на всякие чудеса!
Моряк достал из рюкзака полотнище и слегка надул его. Потом разостлал
на краю дороги, порылся в одном из бесчисленных клапанов рюкзака, извлек
оттуда флакончик с краской, кисточку и принялся за дело.
Он нарисовал на полотнище страшную звериную морду с огромной гривой,
огромными глазами, огромной разинутой пастью, в которой торчали огромные
острые зубы...
Когда рисунок высох, Чарли перевернул полотнище и повторил
изображение на другой стороне. Тут его фантазия разыгралась и он добавил
зверю огромные изогнутые рога.
Затем Чарли срубил два тонких деревца, очистил от веток и привязал
между ними полотнище так, что можно было нести его держа за шесты.
Нижние концы шестов моряк заострил. Когда он воткнул их в мягкую
землю возле дороги, с высоко поднятого полотнища глянул чудовищный зверь.
Полотнище было натянуто не очень туго, ветер шевелил его и казалось, что
чудовище щурит глаза и оскаливает страшные зубы.
Спутники Чарли почувствовали себя не очень уютно. Даже смелому льву
стало не по себе, Тотошка с визгом полез под львиное брюхо, а кагги-карр
зажмурила глаза.
- Подождите, ухмыльнулся моряк. - То ли еще будет, клянусь всеми
колдунами и ведьмами!
Вечерело. Мрак быстро спустился на землю и вдруг нарисованная морда
чудовища начала светиться и чем становилось темнее вокруг, тем она
светилась ярче. Казалось, глаза зверя мечут искры, пасть извергает потоки
пламени, по гриве и рогам перебегает огонь.
- Дядя Чарли, что это? - В испуге спросила Элли, прячась за спину
моряка.
- Не бойся, Элли. Все очень просто. Краска содержит фосфор, а он
светится в темноте.
Элли успокоилась, но лев, Тотошка и Кагги-карр ничего не поняли и
голова зверя по прежнему казалась им таинственной и страшной.
- Я думаю, эта картинка защитит нас от саблезубых тигровсказал Чарли.
- Однако пора и в путь.
Моряк достал из рюкзака две трубы из гибкой коры и протянул одну из
них Элли.
- Когда войдем в тигровый лес - дуй изо всех сил.
Чарли Блек шел впереди, Элли - сзади, они держали шесты правыми
руками и полотнище двигалось так, что одна звериная морда смотрела
направо, другая - налево. Трубы в левых руках Чарли и Элли пронзительно
дудели. Рев их напоминал и вой шакала, и хохот гиены, и мычание носорога,
и голоса всяких дру гих лесных зверей. К этим устрашающим звукам лев
присоеДинил свой могучий рык, а ворона пронзительно каркала. Тотошка тоже
громко визжал.
Маленькая компания производила такой дьявольский шум, а огромные
звериные морды, словно испускавшие искры, выглядели так зловеще, что
саблезубые тигры, лежавшие в зарослях по краям дороги в ожидании добычи,
задрожали от ужаса и поджав хвосты, убрались подальше в лесную чащу.
Ночной поход окончился благополучно и утром все вышли на берег
большой и быстрой реки, где когда-то застрял на шесте Страшила. Здесь
утомленные путники наскоро поели и даже не разбивая палатки, улеглись
спать.

НОВЫЕ ТРЕВОГИ

Компания спала очень долго и проснулась только после полудня. Надо
было переправляться. Так как лев весил намного больше, чем Чарли, Элли и
Тотошка вместе взятые, то моряк окружил надувной плот четырьмя толстыми
сухими бревнами и перепра ва завершилась благополучно.
Пока Чарли Блек разбирал плот и просушивал полотнище, девочка
осматривалась по сторонам.
Знакомые места!
Внизу по берегу краснело коварное маковое поле, едва не усыпившее
насмерть ее, льва и Тотошку. Песика и девочку вынесли тогда на руках
Страшила и дровосек. Но лев для них был слишком тяжел и его пришлось
вывозить на тележке, которую тянули тысячи мышей, созванных королевой
мышью, избавленной железным дровосеком от дикого кота.
Элли улыбнулась, когда вспомнила, как старались мыши, и дотронулась
до свистка, висевшего у нее на груди. Этот свисток подарила ей
королева-мишь рамина год назад на этом самом месте и сказала, что стоит в
него свистнуть, как она, короле ва, появится перед Элли. Девочка однажды
воспользовалась свистком, когда заблудилась, возвращаясь в изумрудный
город после победы над Бастиндой. Тогда рамина, сама принадлежавшая к
семейству фей, действительно, появилась перед Элли и помогла ей. А в
канзасе девочка не раз свистела в свисток, но от этого не было никакого
толку. Да это и не удивительно, ведь в канзасе нет места чудесам!
"Интересно, сохранил ли свисток свою силу и вызовет ли снова
королеву-мышь?" - Думала Элли.
Переправа через реку совершилась после обеда, и путники долго
совещались, стоит ли сразу идти вперед или остаться здесь до ночи. В конце
концов решили дождаться вечера, потому что, хотя деревянные солдаты видят
в темноте так же хорошо, как и п и свете, все же благоразумнее пробираться
по ночам и не по большой дороге, а стороной. Пока остальные отдыхали в
густой роще на берегу реки, кагги-карр отправилась на разведку. Она летала
долго, вернулась усталая, но довольная. На десять миль вперед ни на
дороге, ни на фермах она не увидела ни одного деревянного солдата, значит,
эту ночь можно будет идти спокойно по дороге, вымощенной желтым кирпичем.
Моряк, знакомый с военными хитростями полагал, что коварный Урфин
Джюс, оставив страну без надзора днем, может выслать дозоры как раз ночью.
Поэтому, когда путники, собрав свои немногочисленные пожитки, тронулись в
путь, Чарли отправил вперед льва. Ведь лев был ночным зверем и прекрасно
видел в темноте.
Лев бесшумно крался на своих бархатных лапах, втянув когти в
подушечки и зорко глядел вперед и по сторонам. За ним семенил Тотошка,
чутко принюхиваясь к лесным запахам.
Кагги-карр сидела на плече у моряка, и скоро ее охватил неодолимый
сон. Элли пришлось взять ворону на руки. Скоро и девочке захотелось спать,
но она крепилась и шагала, держась за руку дядюшки Чарли.
Так прошли несколько миль, и вдруг лев остановился, а Тотошка присел
на задние лапки и повернул мордочку назад.
- Я чую запах краски и дерева. - Сказал он.
Сон у Элли мгновенно прошел и она испуганно прижалась к дяде Чарли.
Надо было выяснить, много ли деревянных солдат впереди. Если их не
больше двух-трех, можно драться, а если целый взвод - надо отступать.
Тотошка, прижимаясь к земле и почти сливаясь с ней своей черной
шерсткой, пополз вперед. Он вернулся через несколько минут.
- Там двое солдат, - сказал он. - И еще какой-то третий, и похожий и
не похожий на них. Он тоже деревянный, только тоньше, ноги у него тонкие и
кривые, а руки похожи на паучьи лапы...
- Фу! - С отвращением прошептала Элли.
Тотошка продолжал свой рассказ.
- Глаза у него зеленые, а уши громадные, с раструбами. Слышит, я
думаю, лучше кошки. На что я тихо двигался, и то он сразу насторожился.
Потом он отвернулся, а я ползком-ползком, да назад!
Кагги-карр сказала, что это мог быть только полицейский.
Чарли задумался.
- Плохо дело, - сказал он. - С дураками-солдатами ничего не стоит
справиться, но полицейского нам не поймать. Он убежит, поднимет тревогу и
тогда нам не сдобровать.
К счастью, поблизости были заросли невысокого, но очень густого
колючего кустарника. Изрядно поцарапавшись, оставив на острых колючках
клочки одежды и шерсти, компания пробралась внутрь. Чарли пилкой срезал
несколько кустиков, освободил место для палатки и скоро моряк и Элли
крепко спали под охраной льва и Тотошки.

ПРИКЛЮЧЕНИЯ В ПЕЩЕРЕ

На следующее утро кагги-карр полетела на разведку. Вернув шись в
полдень, она сказала:
- ничего не получится. Полицейские стоят на всех дорогах.
- Неужели все пропало? - В испуге всплеснула руками Элли. - И мы не
сможем помочь нашим друзьям?
Кагги-карр сказала:
- еще в детстве я слыхала от дедушки, старого ворона, что в башню
ведет подземный ход. Правда, дедушка говорил, что ход давным-давно
заброшен, потому что в нем завелись всякие чудовища...
- Я боюсь только полицейских, - призналась Элли. - Уж если мы
прогнали саблезубых тигров, то с подземными чудовищами как нибудь
справимся.
- Но как узнать, где начинается ход? - Спросил моряк.
- Пусть Элли воспользуется волшебным свисточком рамины, - предложила
ворона. - Мыши везде шныряют, наверно, они знают и про подземелье.
- А вдруг свисточек не действует? - Усомнилась Элли.
- Попробывать-то можно. - Сказал Тотошка.
Элли с замиранием сердца дунула в серебрянный свисток.
В траве затопотали крошечные лапки и перед обрадованной Элли
появилась рамина с крохотной золотой короной на голове.
Свисточек вновь получил свою силу в волшебной стране! И как всегда
неугомонный Тотошка с лаем кинулся на мышку, но Элли успела подхватить его
на руки.
Королева-мишь сказала:
- здравствуйте, милая фея! Этот маленький черный зверек все так же не
любит наше племя?
- О, ваше величество! - Воскликнула Элли. - Простите меня, я
потревожила вас... Ваше величество, где-то в окрестностях есть вход в
подземный коридор, ведущий в тюремную башню. Помогите нам найти его.
- Это легче сделать, чем вывезти льва с макового поля, - ответила
рамина.
Она хлопнула передними лапками и к ней подбежало несколько фрейлин.
- Соберите моих подданных, живущих в этой местности. - Приказала
королева.
- Будет исполнено, ваше величество.
Фрейлины исчезли, и вскоре возле королевы начали собирать ся
маленькие мыши, средние мыши, большие старые мыши. Одну древнюю старушку
мышь три правнучки привезли на листе фикуса она лежала на спине и
беспомощно болтала лапками в воздухе.
Услышав приказ королевы, мыши разбежались во все стороны, только
старушку попросили остаться на месте.
- Вам, бабушка, нужен покой, - сказала ей королева. - Ты много
поработала на своем веку.
- Да, я много и славно потрудилась, - прошамкала старушка беззубым
ртом. - Сколько я изгрызла юольших вкусных сыров и толстых жирных колбас!
Сколько кошек я одурачила за всю свою жизнь, сколько мышат вывела в уютной
норке...
Старая мышь закрыла глаза и погрузилась в блаженную дремоту.
- Милая сестра, - сказала девочке королева мышей. - Вы правильно
решили воспользоваться подземным ходом, но и там можете столкнуться с
большой опасностью.
- С чудовищами, которые там завелись? - Спросила Элли.
- Насчет чудови! Я ничего не знаю, но в этих краях под землей лежит
страна рудокопов.
- Подземная страна рудокопов? - Глаза Элли стали круглыми от
изумления. - Возможно ли это?
- В волшебной стране все возможно. - Спокойно сказала рамина.
- Они злые? - Дрожащим голосом спросила Элли.
- Как сказать... Подземные рудокопы никого не трогают, но они не
терпят, чтобы кто-нибудь вмешивался в их дела. Даже с теми, кто пытается
подсмотреть, как они живут, они обращаются очень сурово. И если вам
придется повстречаться с подземными рудокопами, будьте осторожны и
постарайтесь не разгневать их.
- А почему их называют рудокопами?
- Видите ли, они там у себя добывают разные руды и выплав ляют из них
металлы. И не только металлами богата их страна, там множество изумрудов.
- У них тоже есть изумрудный город?
- Нет. Изумруды и металлы они обменивают у верхних жителей на зерно,
на фрукты и плоды и на другие сьестные припасы это у них Гудвин приобрел
изумруды, они стоили ему недешиво, но он не считался с расходами, когда
строил великолепный изумрудный город.
- Значит рудокопы иногда выходят на поверхность?
- Их глаза не выносят дневного света и мена происходит ночной порой
вблизи от входа в их страну.
Элли хотела еще сппосить у рамины о жизни рудокопов, но в это время
начали возвращаться посланные на разведку мыши. Они приходили сконфуженные
и когда собрались все, выяснилось что ни одна из них не обнаружила никаких
признаков подземного хода.
- Мне стыдно за вас, мыши! - С негодованием сказала королева. -
Неужели ваша повелительница сама должна идти на розыски?
- О, нет, нет! - Хором запищали мыши. - Мы снова пустимся в разведку
и тогда...
- Подождите, детки, - сказала старая мышь. - Когда я была молодая, я
видела на востоке отсюда в пятнадцати тысячах шагов, в стене заросшего
оврага, какое-то отверстие. Не это ли вы все ищете?
- О, наверно, это самое! - В восторге вскричала Элли. - Спасибо,
бабушка.
К королеве-мыши вернулось достоинство и она сказала:
- идите в том направлении, милая сестра. Но если это не тот вход,
позовите меня и я снова явлюсь перед вами.
Все мыши мгновенно исчезли, к великому разочарованию Тотошки, который
мечтал, что рынется в эту огромную стаю и наделает в ней переполоху.
Песик сбегал на разведку, убедился, что поблизости нет врагов и
компания двинулась на восток.
Когда было пройдено, по расчетам, пятнадцать тысяч мышиных шагов,
показался овраг и в нем путники нашли полуобвалив шееся отверстие, из
которого тянуло сыростью и гнилью.
- Конечно, это то самое! - Закричала Элли.
Тотошка принюхался и сказал с тревогой:
- не нравятся мне запахи, которые идут оттуда.
Лев принялся работать своими мощными лапами, расчищая проход. Тем
временем одноногий моряк срубил смолистую сосенку и наколол два десятка
факелов.
Путники осторожно вошли в подземную галерею. Первым шел лев (ворона
сидела у него на голове), за ним Элли с Тотошкой на руках. Шествие замыкал
моряк Чарли, держа над головой зажженный факел.
В сыром и мрачном подземном ходе никто, по-видимому, не бывал уже
десятки лет. Толстые крепи, поддерживающие потолок и стены, позеленели от
времени и поросли мхом. В углублениях земляного пола стояли лужи воды, в
которых копошились отвратительные слизняки. Элли переезжала через лужи на
спине льва воздух становился все тяжелее и удушливее: ход спускался все
ниже и ниже.
Потом он начал снижаться настолько круто, что в полу были вырублены
ступеньки и он превратился в лестницу.
Вдруг перед путниками открылась огромная пещера с каменными стенами и
потолком. Она была так велика, что дальний край ее терялся во мраке. Элли
в испуге прижалась ко льву.
- Как здесь пусто и страшно! - Прошептала она.
Чарли Блек зажег второй факел и подал его Элли. Он стал первым и
медленно продвигался, ощупывая дорогу палкой.
Путники прошли около тысячи шагов, миновав входы в несколько боковых
гротов, когда навстречу им метнулась каггикарр с воплем:
- здесь страшное чудовище!
При свете факелов стало видно, что из темного отверстия в стене
пещеры вылезает какой-то огромный неведомый зверь. У него было толстое
круглое туловище, покрытое густой белой шерстью и шесть коротких толстых
лап с длинными когтями. Голова чудища, круглая и толстая, сидела на
короткой шее и в широко раскрытой пасти виднелось множество коротких и
острых зубов.
- Ой, шестилапый! - В страхе воскликнула Элли, отступая.
Самым странным в наружности шестилапого были его огромные круглые
белые глаза, в которых отражался багровый свет факелов. По-видимому, глаза
эти, привычные к темноте, были ослеп лены внезапным светом и зверю
приходилось руководствоваться чутьем. Он стоял на своих массивных лапах и
принюхивался, расширяя большие круглые ноздри. Незнакомый запах живых
существ раздражал его, потому что он испустил низкое хриплое рычание. На
это рычание смелый лев ответил громовым ревом, эхо которого прокатилось
под сводами пещеры.
- Пропустите меня! - Рявкнул лев. - Я ему пооборву лишние лапы!
Он прыгнул вперед и со страшной силой ударил шестилапого грудью в
бок. Намерение льва было сбить противника с ног и перервать ему когтями
горло. Но зверь на своих шести низких толстых лапах стоял непоколебимо,
как скала. Лев покатился по земле, ударившись о чудовище, а шестилапый с
неожиданным для его массивной туши проворством цапнул льва зубами за
плечо. Лев понял, что имеет дело с очень опасным противником и изменил
свое поведение. Он закружился вокруг шестилапого, стараясь зайти сзади, но
тот, руководимый не то чутьем, не то острым слухом, все время держался
головой к врагу.
Чарли мучительно соображал, чем можно помочь льву. Он вспомнил про
лассо, висевшее у него на рюкзаке и сунул свой факел Элли.
- Хорошенько свети, девочка!
Удивительная вещь! До этого Элли дрожала от страха, но как только ей
поручили ответственное дело, страх сразу исчез и девочка думала лишь о
том, как бы у нее не погасли факелы. Если бы это случилось, все
преимущества оказались бы на стороне шестилапого, привыкшего к подземной
тьме.
Моряк Чарли размахнулся и петля обвила шею зверя, Чарли потянул аркан
и с проклятьем отпустил его: сдвинуть с места шестилапого было все равно,
что опрокинуть дом.
Все описанные события произошли очень быстро. Лев еще кружился вокруг
шестилапого, стараясь зайти ему в тыл, когда в борьбу вмешалась
кагги-карр. Она опустилась на голову зверя и начала долбить его по голове
своим острым клювом. Страшная боль заставила шестилапого позабыть
осторожность и он отчаянно замотал круглой башкой, безуспешно пытаясь
сбросить маленького, но дерзкого врага.
Воспользовавшись этим, лев вскочил на спину противнику и принялся
рвать ее когтями. Но шкура зверя оказалась такой крепкой, что в воздух
летели только клочья белой шерсти, залепляя глаза льву.
Шестилапый, раздраженный тем, что на его спине хозяйничает враг,
вдруг покатился по земле. Он раздавил бы льва, но тот оказался проворнее и
успел спрыгнуть.
Хрипло дыша, шестилапый перекатился через себя и встал на ноги. Все
приходилось начинать сначала, но зверь казался неуязвимым. А обойти его и
продолжать путь представлялось опасным: шестилапый наверняка пустится в
погоню.
В этот момент случилось то, чего никто не ждал. Воспользовавшись тем,
что шестилапый все время держался головой к смелому льву, Элли подскочила
к чудовищу сзади и с пронзительным визгом ткнула горящими факелами в его
бока. Загорелась густая свалявшаяся шерсть, в воздухе противно запахло
паленым рогом и шестилапый с воем, похожим на раскаты отдаленного грома,
помчался в темноту, сбив по дороге льва.
Нестерпимая боль гнала зверя вперед, он мчался, как-то нелепо
выбрасывая толстые ноги, а наши путники побежали в противоположную
сторону. Но как ни быстро они пустились в бегство, моряк успел подхватить
аркан, свалившийся с шеи шестилапого: аркан мог еще понадобиться.

дальше

Урфин Джюс и его деревянные солдаты Волшебник Изумрудного города Жёлтый туман Огненный бог Марранов Семь подземных королей Тайна заброшенного замка

© SE@RCHER 2008