|
21. РИСКОВАННОЕ ПУТЕШЕСТВИЕ БЬЮТИ
Отослав Сорроу и Виллингса делать свои дела и простившись с мисс Ортон,
Мик Тингсмастер дал наконец волю своим чувствам.
Редко кто мог бы сказать, что видел его в таком гневе, в каком он находился
сейчас.
Мик ударил кулаком по столу:
- Убивать женщин, подлецы! Если бы я только мог напасть на след этого
человека!
- Менд-месс, - раздалось из стены.
- Месс-менд, - ответил он поспешно, и тотчас в комнату с ловкостью обезьяны
прыгнул трубочист Том.
- Мик... - начал он свою речь запинаясь.
- Ну?
- Мик, хоть в обществе и поговаривают, будто я черт, но не в обиду тебе
будь сказано, Мик, я сам начинаю побаиваться черта. Видишь ли, мы с Ван-Гопом,
как ты приказал, день и ночь сторожили "Патрициану". Только
сидим мы в стене, а под нами, тоже в стене, кто-то знай себе сторожит
нас. И ей-ей, Мик, если я черт только по фальшивому наговору, то под нами
в стене ходит что ни на есть настоящий черт, в этом я тебе прозакладываю
собственную голову.
- Значит, вы продолжаете слышать шаги в подземном ходе?
- Называй это подземным ходом, если тебе нравится, а мы с Ван-Гопом называем
это бесовской тропой!
Тингсмастер поглядел на широкую черную рожицу Тома, хотел было сказать
ему слова два, но махнул рукой и решительными шагами подошел к двери.
Раскрыв ее, он крикнул в темноту:
- Бьюти! Бьюти!
Тотчас же в комнату ворвалась огромная белая собака с золотистыми пятнами.
Она прыгала вокруг Тингсмастера, била хвостом, припадала на передние лапы,
дружески рыча, потом вскакивала на задние и обнимала своего хозяина с
самой пылкой нежностью. Наконец, угомонившись, она лизнула его в нос,
свернулась на полу и положила морду на его пыльный сапог.
- Бьюти, - ласково сказал Мик, нагнувшись к своему другу; белый хвост
энергично забарабанил в ответ. - Бьюти, мне требуется от тебя важная штука.
Опасная штука, понимаешь?
Хвост дал ритмически понять, что Бьюти готова на все.
- Я не могу послать туда человека, Бьюти, потому что это сильно смахивало
бы на убийство. Ты же сумеешь выкрутиться. Но гляди, Бьюти, гляди, дружище:
тот, за кем мы с тобой охотимся, - величайший враг твоего хозяина.
Ррррр! - раздалось снизу.
- И величайший враг человечества. Будь осторожен, песик.
Рррхав! Хав! - свирепо пролаяла Бьюти и положила лапу на колени Тингсмастера.
- Мик, - умоляюще произнес Том, - что это ты задумал? Что может собачка
противу черта!
Но Тингсмастер не любил лишних разговоров. Он оглядел зубы, уши и лапы
Бьюти, надел ей на грудь тонкий, как батист, металлический панцирь и привязал
к ошейнику веревку с нанизанными на ней кусочками мяса.
- Смотри, Бьюти, по кусочку в день, не больше того, - сказал он умной
собаке, следившей за каждым его движением.
Оглянувшись вокруг, он сунул себе в карман электрический фонарь и кое-какую
мелочь, кивнул головой Тому и двинулся в путь.
Между тем на кухне отеля "Патрициана" шло торжественное совещание
служебного персонала с администрацией. За первых представительствовала
миссис Тиндик, вторую возглавлял Сетто из Диарбекира.
- Я скажу коротко, - начала миссис Тиндик, поджимая губы. - Со дня смерти
мистера Тиндика, моего мужа, ни одна мужская рука не касалась моих плеч.
Я введена в убыток. Я положительно настаиваю на возмещении убытков, причиненных
мне прикосновением мужчины к моим плечам на территории вашей гостиницы,
мистер Сетто.
- Правильно! - Хором поддержала ее вся кухня. - Насчет убытков - это она
в самую точку. Мы тоже в убытке, хозяин. Если этак, не разбирая времени,
каждый божий день станут на нас сыпаться черти с потолка, вы можете преждевременно
потерять свою рабочую силу.
Миссис Тиндик с неудовольствием повернулась к своей аудитории.
- Не будем путать наших законных претензий, - сказала она твердо. - Я,
как известно даже мировому судье, могу рассчитывать на особую поддержку
общества, ибо общество принимает во внимание роковую игру природы. Я должна
стоять за честь своего имени. Я имею положительное намерение оградить
свое имя от посягательств джентльменов неизвестного происхождения на территории
вашей гостиницы, мистер Сетто.
Сетто из Диарбекира вынул изо рта чубук, оглядел всех присутствующих и
спокойно произнес:
- Правильно. Вы в убытке, я в убытке. Как утверждает эта умная женщина,
миссис Тиндик, на самой что ни на есть территории моей гостиницы поселился
бесплатный элемент. Разберем дело... Жена, иди сюда, разбери дело. Я нанимаю
швейцара, я нанимаю курьера, я нанимаю сторожа, я нанимаю камердинера,
я нанимаю официанта, я нанимаю девушку. Верно я говорю, жена?
- Истинную правду, Сетто.
- И я нанимаю... слушайте меня крепко, миссис Тиндик... я нанимаю даму,
надзирающую за швейцаром, курьером, сторожем, камердинером, официантом
и девушкой. И что же получается? Вы не можете досмотреть жильца, поселившегося
в стенах моей гостиницы и противозаконно попирающего мою территорию. За
что, спрашивается, вы получаете жалованье, миссис Тиндик, а?
Такой оборот дела очень не понравился служебному персоналу.
- Но мои плечи, мистер Сетто! - возмущенно воскликнула миссис Тиндик.
- Э, дорогая моя миссис Тиндик, - продолжал неумолимый Сетто, - черт или
не черт, а в вашем возрасте и при положении, какое вы у меня занимаете,
позволять голому мужчине прыгать себе на плечи - это верх неприличия,
сударыня, верх неприличия!
Миссис Тиндик вскрикнула, как ужаленная, от оскорбления. В кухне раздался
хохот, а Сетто из Диарбекира подхватил жену свою под руку и как ни в чем
не бывало отправился восвояси.
Пока этот знаменательный разговор происходил в кухне, наверху, перед комнатой
без номера, бесшумно выскочив из стеклянного шкафа, появились Мик со своей
собакой, Том-трубочист и водопроводчик Ван-Гоп.
Мик нажал невидимую кнопку, и дверь вместе с замком и запором тихо отошла
от стены. В комнате никого не было. Вообще это жилище синьора Чиче производило
страшное впечатление необитаемого места. Постель казалась нетронутой,
стулья - несдвинутыми, занавеси на окнах - никогда не поднимающимися.
Мик покачал головой и направился прямо к тому месту, где должен был находиться
люк.
- Ни один квадрат этого пола не снабжен нашим клеймом, - шепнул он своим
спутникам. - Сдается мне, братцы, что мы в логове крупного зверя. Все
остальные рядом с ним - только болтуны.
Он опустился на колени, вынул лупу и долго изучал поверхность пола. Потом
вскочил и побежал к стене. Здесь был вбит крохотный гвоздь, на котором
криво висел стенной календарь. Тингсмастер сдвинул календарь в сторону
и указал Тому и Виллингсу на едва заметную выпуклость под обоями. Надавив
на нее, он вернулся к полу и снова пристально оглядел его в лупу. Между
двумя кусками паркета появилась теперь чуть заметная щель. Тингсмастер
вынул тонкую полосу стали и принялся ею орудовать. Щель расширилась, паркет
шевельнулся, затрепетал и медленно стал ребром. Внизу чернела дыра.
- Бьюти! - подозвал собаку Тингсмастер.
- Ребята, взгляните, что с ней! - воскликнул Том.
Собака тряслась всеми членами, зевала так, будто ей раздвигали челюсти
щипцами для расширения сапог, и шерсть у нее на спине стояла дыбом.
- Я говорил тебе, Мик, я тебе говорил, - в ужасе бормотал Том, - не связывайся
с чертом! Зачем губишь собаку!
Но Тингсмастер тоже казался удивленным, тем более что на него самого напала
непреодолимая потребность зевать. Он стал, однакоже, смотреть вовсе не
на собаку, а на окно, на ставни, на драпировку. Он пододвинул стул, вскочил
на него и стал шарить по кисейной занавеси, складками спускавшейся вниз.
Найдя что-то, он сорвал это и спрыгнул на пол. В комнате раздался лишь
треск оборвавшейся нитки, и в ту же минуту собака перестала трястись.
Она подняла умную морду к хозяину и забила хвостом.
Тингсмастер подошел к Тому и Ван-Гопу и раскрыл ладонь. На ней лежало
круглое стеклышко странного цвета, того молочно-мутного цвета с примесью
теплого багрянца, какой можно увидеть в глазах новорожденного теленка.
- Фабионит, - сказал Мик, тотчас же опять зажав камень. - Техник Сорроу
может рассказать вам про него интересные вещи, ребята. Это искусственный
камень, изготовленный химиком Фабио Дуцци года полтора назад на одном
из заводов Франции. Я не могу понять, откуда и зачем он очутился здесь.
Эта штука может усыпить целую армию, если направить на нее световые лучи.
Он спрятал стеклышко в карман и опять подошел к дыре:
- Бьюти, собачка, поди-ка сюда!
Бьюти подошла к хозяину, не выражая на этот раз никакого страха. Но дух,
шедший из подземного хода, действовал на нее, по-видимому, возбуждающе.
Шерсть ее шевелилась на спине, а ноздри беспрерывно втягивали воздух.
Тингсмастер взял ее морду обеими руками и пристально посмотрел в умные
собачьи глаза.
- Бьюти, - сказал он медленно, - иди туда, в дыру. Не давайся никому в
руки. Проследи, куда идет ход и где выход. Возвращайся назад в Миддльтоун
и покажи нам всем, откуда ты выбралась. Поняла?
Бьюти повизгивала, тыкаясь носом в хозяина.
- Иди. Раз, два, три!
Бьюти еще раз взглянула на трех людей, стоявших над люком, вильнула хвостом
и в мгновение ока бесшумно исчезла в дыре. Минут десять все трое ждали
ее, прислушиваясь к каждому шороху. Но все было тихо. Собака не возвращалась.
Тогда Тингсмастер закрыл трап, снова повесил календарь, как он висел раньше,
каждую вещь поставил на прежнее место и вместе с товарищами вышел из комнаты.
НАЗАД.::. .::. .::. ДАЛЬШЕ
| |